Как правильно записать дату?
Датой документа считается дата его подписания, для акта – дата события, для протокола – дата заседания, принятия решения.
При написании даты используются арабские цифры (пара цифр для обозначения числа, пара цифр для месяца и четыре цифры для обозначения года), разделительный знак — точка:
Возможно также буквенно-цифровое обозначение даты: 5 марта 1999 г., 1 сентября 2007 г.
Графически наличие пробела – признак слова. Следует разделять все сокращения и цифры: 2007 г., 2008–2014 гг., с 2001 по 2008 г.
День месяца и месяц оформляются двумя парами арабских цифр (через точку), год – четырьмя арабскими цифрами: 19.04.2008.
Если в состав даты входит день месяца (число), месяц и год, то возможно различное написание:
Если дата записывается цифрами, то слово года или сокращение г. после даты не требуется.
Принятое сокращение слова годы – гг.
Следует писать: 2000–2002 гг. Такое сокращение читается как «двухтысячный – две тысячи второй годы».
Обратите внимание: между числами ставится тире, без пробелов с обеих сторон.
По материалам сайта http://www.gramota.ru
Слова и обороты деловой речи, не требующие выделения знаками препинания
В списке представлены слова и выражения, о пунктуационном оформлении которых часто спрашивают посетители «Справочного бюро» ГРАМОТЫ.РУ
Следует запомнить, что эти слова обычно не выделяются знаками препинания:
аналогично более или менее буквально в (конечном) итоге в конечном счете в крайнем случае в лучшем случае в любом случае в общем и целом в основном в особенности в отдельных случаях в первую очередь в противном случае в результате в связи с этим | в таком случае в то же время в целом в этой связи вдобавок вместе с тем во что бы то ни стало впоследствии всё-таки главным образом зачастую исключительно как максимум как минимум между тем на всякий случай на крайний случай | по возможности по меньшей мере по мере возможности по-прежнему при (всем) желании при всем (при) том при случае при этом приблизительно равным образом самое большее самое меньшее тем не менее фактически |
Какую дату ставить в документе?
Датой документа считается дата его подписания, для акта — дата события, для протокола — дата заседания, принятия решения.
При написании даты используются арабские цифры (пара цифр для обозначения числа, пара цифр для месяца и четыре цифры для обозначения года), разделительный знак — точка:
Возможно также буквенно-цифровое обозначение даты: 5 марта 1999 г., 1 сентября 2007 г.
Как писать, с пробелом или без пробела: 1500г.; 150г. до н.э. / 1500 г., 150 г. до н. э.?
Графически наличие пробела — признак слова. Следует разделять все сокращения и цифры: 2007 г., 2008-2014 гг., с 2001 по 2008 г.
Можно ли так писать дату в документах: 19.04.08?
День месяца и месяц оформляются двумя парами арабских цифр (через точку), год — четырьмя арабскими цифрами: 19.04.2008.
Если дата записывается цифрами (22.08.2007), уместно ли после 2007 писать «года», и если уместно, то как правильно это делать?
Если в состав даты входит день месяца (число), месяц и год, то возможно различное написание:
Если дата записывается цифрами, то слово года или сокращение г. после даты не требуется.
Как правильно писать: 2000-2002 г.г. или 2000-2002 гг.?
Принятое сокращение слова годы — гг.
Следует писать: 2000-2002 гг. Такое сокращение читается как «двухтысячный — две тысячи второй годы».
Обратите внимание: между числами ставится тире, без пробелов с обеих сторон.
«Адресат» при написании заявления центрируется по правому краю или по левому, но в правой части листа?
Реквизит «адресат» обычно выравнивается по левому краю, но всегда находится в правой части листа.
Когда применять наращения?
Наращение (буквенное падежное окончание) используется в записи порядковых числительных: 10-й класс «Б»; ученик 11-го класса; 1-й вагон из центра; 5-й уровень сложности; занять 2-е и 3-е места; в начале 90-х годов, 12-й маршрут.
Наращение не используется:
Как применять наращения?
Наращение падежного окончания в порядковых числительных, обозначенных арабскими цифрами, может быть однобуквенным или двухбуквенным.
По закрепившейся традиции наращение должно быть однобуквенным, если последней букве числительного предшествует гласный звук: 5-й день (пятый день), 25-я годовщина (двадцать пятая годовщина), в 32-м издании (в тридцать втором издании), в 14-м ряду (в четырнадцатом ряду).
Наращение должно быть двубуквенным, если последней букве предшествует согласный: 5-го дня (пятого дня), к 25-му студенту (к двадцать пятому студенту), из 32-го издания (из тридцать второго издания), из 14-го ряда (из четырнадцатого ряда).
Если подряд следуют два порядковых числительных, разделенных запятой или соединенных союзом, падежное окончание наращивают у каждого из них: 1-й, 2-й вагоны; 80-е и 90-е годы.
Если подряд следуют более двух порядковых числительных, разделенных запятой, точкой с запятой или соединенных союзом, то падежное окончание наращивают только у последнего числительного: 1, 2 и 3-й вагоны, 70, 80, 90-е годы.
Если два порядковых числительных следуют через тире, то падежное окончание наращивают:
а) только у второго числительного, если падежное окончание у обоих числительных одинаковое: 50-60-е годы, в 80-90-х годах;
б) у каждого числительного, если падежные окончания разные: в 11-м — 20-х рядах.
Источник: Справочная книга редактора и корректора: Редакционно-техническое оформление издания / Сост. и общ. ред. А. Э. Мильчина. М., 1985.
Как расставить знаки препинания в первой фразе договора, содержащей обозначения договаривающихся сторон?
Правильным является такой вариант расстановки знаков препинания в этой фразе: Государственное предприятие «Общение», именуемое в дальнейшем «Предприятие», в лице генерального директора Поповича Александра Михайловича, действующего на основании Устава, с одной стороны и гражданин Росийской Федерации Бабкин Иван Васильевич, именуемый в дальнейшем «Работник», с другой стороны заключили настоящий договор о нижеследующем…
Обратите внимание на то, что в этой фразе слова с одной стороны и с другой стороны выступают в функции обстоятельства и не являются вводными, а значит и не требуют выделения знаками препинания.
Нужна ли запятая после слов «С уважением» в конце делового письма?
После слов «С уважением» принято ставить запятую, несмотря на то что правила правописания не регламентируют этот случай.
Например, корректно:
С уважением,
главный бухгалтер ООО «Морской пейзаж»
Д.О. Иванцева
Нужна ли точка после подписи в деловом письме?
Точка после подписи в деловом письме не ставится. В документах, в том числе в деловых письмах, подпись выступает в функции так называемого реквизита (обязательного элемента), не составляющего законченного предложения.
Следует отметить, что в газетных и журнальных сохраняется традиция ставить точку после подписи автора, если подпись располагается после основного текста статьи.
Что ставить после обращения Уважаемый господин Иванов — восклицательный знак или запятую?
Первая фраза делового письма — обращение — может заканчиваться восклицательным знаком или запятой. В случае если стоит запятая, текст письма начинается со строчной буквы. Если стоит восклицательный знак — пишем первое предложение с прописной.
Коллеги, около года назад, Артем Карапетов в своем блоге на данном сайте затрагивал вопрос об использовании предлогов «до» и «по» при установлении сроков исполнения обязательств в договорах.
Совсем недавно я наткнулся на судебную практику, в которой, на мой взгляд, очень интересным образом разрешается один из «вечных вопросов» договорного права — «каким образом влияет на определение последнего дня срока исполнения обязательства использование предлогов «до» и «по», при установлении сроков в договоре?»
Статей / обсуждений, в которых бы на нее ссылались, я не обнаружил, поэтому привожу ее здесь.
Позиция судов состоит в следующем:
«То, какой из предлогов «до» или «по» был использован сторонами в договоре при установлении срока исполнения обязательства, не имеет определяющего значения, так как они определили конкретную дату. Соответственно, последним днем этого срока будет являться указанная сторонами дата»
К такому выводу суды приходят, толкуя положения ст. 190 ГК РФ, в силу которой установленный сделкой срок определяется календарной датой или истечением периода времени, который исчисляется годами, месяцами, неделями, днями или часами и может определяться также указанием на событие, которое должно неизбежно наступить.
Ссылки на судебные акты:
1) Основная категория дел, в которых высказывается данная позиция — это споры по договорам на электроснабжение, водоснабжение, поставку природного газа и т.п.:
2) Применение данной позиции в других категориях дел:
По моему мнению, можно долго спорить по поводу семантики этих предлогов, но гораздо важнее выработать конкретное, однозначное и понятное для всех участников оборота правило.
Если приведенная практика найдет поддержку и станет устоявшейся, то вышеупомянутый вопрос наконец-то разрешится.
На письме британцы оформляют даты, как мы с вами: число ставят впереди, а за ним месяц (с заглавной буквы) и год. К примеру, 29 ноября 2020 года можно записать как:
Чем длиннее формат даты, тем более формально она звучит. Третий и четвертый варианты наиболее вежливые и общеупотребимые формы. Варианты 5-7 звучат официально, их используют в документах для печати, например, в свадебных приглашениях. Британцы редко отделяют год запятой.
Сокращать месяцы на письме можно до первых трех букв названия. Исключения составляют май, May, и июнь, June (у них отсутствуют сокращенные формы), а также сентябрь, September (сокращается как Sept).
В отличие от британцев, американцы сперва указывают месяц, а вслед за ним число и год:
Последние три варианта, с порядковыми числительными, не распространены в США. Еще отличие от британской традиции в том, что американцы обязательно ставят запятую после числа и перед годом.
Исторические причины «самобытного» американского формата дат остаются туманными. По одной из версий, американские колонисты позаимствовали подобный формат у британцев, которые до начала XX века ставили месяц впереди числа. США переняли старинный английский вариант, а Британская Империя склонилась в сторону европейского стиля написания дат. Так это или нет, сейчас доказать сложно. Однако не забываете об особенностях американского тайм-колорита, когда поедете в Штаты.
Для разделения чисел в английском языке используется знак слэша (/), точки или дефис:
Британский вариант | Американский вариант | |
1 | 25 July 2018 | July 25, 2018 |
2 | 25/7/2018 | 7/25/2018 |
3 | 25/7/18 | 7/25/18 |
4 | 25/07/2018 | 07/25/2018 |
5 | 25.07.2018 | 07.25.2018 |
6 | 25-07-2018 | 07-25-2018 |
Во втором и третьем вариантах номер месяца написан сокращенно, без ноля, поэтому эти форматы подходят для неформальных писем, например, между друзьями или коллегами. Четвертый, пятый и шестой варианты более формальные, их используют в официальных документах, например, счет-фактурах.
Чтобы правильно прочитать дату, прежде всего надо определить, в какой традиции она была написана – британской или американской. К примеру, 04/07/2021 для британцев будет означать 4 июля 2021 года, а для американцев – 7 апреля 2021 года.
Произносятся они тоже по-разному (но и в том, и в другом случае число надо читать как порядковое числительное):
В британском варианте порядковое числительное числа идет на первом месте и согласуется с названием месяца с помощью of. В американском варианте первым произносят название месяца и никак не согласовывают с числом (определенный артикль перед ним не опускается).
Это только кажется, что любой год сложно прочитать. Правило чтения годов очень простое: четырехзначное число надо разложить на две части. Например:
Если в числе встречаются ноли, носители языка произносят их как oh [əʊ] или hundred. Если нолей два, тогда только hundred:
Для того, чтобы произнести на английском года первого десятилетия XXI века, в ход идет конструкция «two thousand…»:
Для того, чтобы прочитать уже 2010-х года, числа можно либо разложить на две части, либо использовать конструкцию «two thousand…»:
Как писать и произносить дни, месяцы и годы в Великобритании и США:
Британский вариант | Американский вариант |
03 May 1974 | May 03, 1974 |
03/05/1974 | 05/03/1974 |
the third of May, nineteen seventy-four | May the third, nineteen seventy-four |
Есть два способа, чтобы правильно прочитать век на английском: 1) использовать порядковые числительные до 21 или 2) поделить четырехзначное число на две части, как в случае с годами. Не забывайте про отличительную особенность подсчета веков: для того, чтобы определить, о каком веке (century) идет речь, нужно прибавить единицу к числу, которое стоит перед сотнями (hundreds). Например:
Века состоят из десятилетий (decades), которые записывают и произносят во множественном числе с окончанием -s (так как десятилетия описывают несколько лет):
В Великобритании 2000-2009 года принято называть «the noughties» [nɔːtis], в США «the aughts» [ɔːt]. А вот ушедшую эпоху 2010-х до сих пор затрудняются назвать одним словом. Так, можно встретить варианты «the twenty-tens», «the teens», BBC News предлагало формы «tensies» и «teensies». Какое название укрепится в современном английском, остается под вопросом.
Существует несколько вариантов ответа на вопрос «What date is it today?». Если, к примеру, сегодня 3 июня, то правильно будет сказать:
Если вопрос звучит как «What day is it (today)?», значит собеседник хочет узнать не только число, но и день недели. День необходимо произнести первым, а на письме отделить запятой:
С датами используем два предлога: предлог on, если речь идет про конкретный день, и предлог in, если про год или век:
Если в предложении вы встретите даты с сокращениями B.C. или A.D., знайте, что, речь идет о наиболее отдаленном прошлом. B.C. расшифровывается как «Before Christ» [biˌfɔː’kraist], то есть «до рождества Христова», «до нашей эры». Например:
Plato wrote about the Atlantis legend around 360 B.C. – Платон написал легенду об Атлантиде около 360 года до нашей эры.
A.D. – это сокращение латинского «Anno Domini» [,ænəu’dɔminai], что означает «Год Господень» или же «нашей эры». Обычно это сокращение используют для того, чтобы прояснить, о каком конкретно отдаленном временном периоде идет речь – нашей эры или до нашей эры. Например:
Romulus Augustulus was the last Roman Emperor from 475-476 A.D. – Ромул Август был последним римским императором, правившим в 475-476 годах нашей эры.
Использовать эту аббревиатуру в контексте 2020 года, например, нет смысла.
Формат записи даты в Великобритании отличается от записи в США: в британском варианте, как и в русском, вначале указывается число, затем месяц (чч.мм.гг), в американском – на первом месте стоит месяц (мм.чч.гг). Поэтому, чтобы правильно прочитать дату, прежде всего надо определить, в какой традиции она была написана – британской или американской. Иначе можно ошибиться на несколько месяцев.
Когда употребляете даты в устной речи, не забывайте что для чтения чисел нужно использовать порядковые числительные. Чтобы прочитать год, достаточно разложить четырехзначное число на две части. В случае с веками можете либо разложить на два числа, либо прочесть как порядковое числительное. Если хотите сказать, в какой день произошло то или иное событие, используйте предлог «on», а если хотите сказать про событие в определенный год или век, тогда предлог «in».
Читаем дальше:
15 полезных правил написания чисел в английском
Как правильно писать русские имена английскими буквами?
Чем отличаются британский и американский английский
При изучении английского возникает много вопросов. Один из них — как правильно писать и произносить даты на английском языке? 11/02/2021 — это 11 февраля или 2 ноября?
Расскажем, как меняются правила записи и произношения в зависимости от страны, стиля письма, варианта языка и формата.
Читайте также: «11 правил постановки запятых в английском»
В Великобритании дату мы указываем в формате ДД-ММ-ГГ (день, месяц с заглавной буквы и год). Так, у записи 31 декабря 2020 года есть целых три варианта:
«The» и «оf» выступают критериями официального стиля. Конечно, если атмосфера позволяет, от них можно избавиться и использовать первые два варианта.
При указании дня недели, не забудьте поставить его перед датой и выделить запятой. Если мы присоединяем день недели с помощью «the» и «оf», запятая опускается:
Если вы хотите сэкономить место, используйте сокращенные варианты написания дат. В таком случае порядок их записи остается прежним. А в качестве разделителя используются слэш, точка или дефис:
В английском мы имеем полное право записывать смешанные варианты дат, то есть с использованием цифр и букв: 31Jan2020 или 31-Jan-2020.
Написание дат в американском английскомВ США формат написания дат отличается от британского стиля — впереди ставится месяц, а за ним уже следуют день и год:
В случае с днем недели, он также идет перед датой и обособляется запятой: Thursday, December 31, 2020.
Сокращенная запись даты в американском английском подчиняется тому же порядку. А вот знаки препинания ставятся аналогично британскому варианту:
Запись смешанного формата обычно выглядит так: Dec. 31, 2020.
Читайте также: «Как самостоятельно подготовиться к сдаче IELTS и TOEFl»
Чтобы избежать недопонимания между теми, кто пользуется американской и британской системами написания дат, существует общий для всех формат записи — международный. Именно он уже не первый год спасает всех от неправильной брони в ресторанах и пропуска международных рейсов.
Данный формат предполагает запись в виде — год, месяц, день:
Также важно знать, что год обычно обозначается цифрами. Но есть и альтернативный вариант — в начале предложения, где по правилам стилистики нельзя использовать цифровой формат, здесь ему на смену приходит буквенный:
Есть ли разница в формальном и неформальном написании?
Конечно, такая разница существует. Например, в официальном документе нам необходимо использовать формальное написание даты. В таком стиле чаще всего используют численное или смешанное написание дат.
Так, в смешанном для соответствия стилистике принято сокращать название месяца:
Выходит, что в официальном документе британского формата мы запишем дату как 31st December 2020, а в американском она будет выглядеть следующим образом — December 31, 2020.
Использование дат в устной речиВ Англии при чтении даты принято произносить полную форму, то есть с использованием предлогов «the» и «оf». К примеру, Thursday, 31 December 2020 мы произносим как [Thursday, the thirty-first of December, two thousand twenty].
В Америке это будет звучать как [Thursday, December the thirty-first, two thousand twenty]. Здесь используются те же правила, что и в письменном английском.
Как узнать дату и ответить на вопросы о дне неделиТеперь вы с профессиональной легкостью сможете ответить несколько вопросов:
Для Великобритании и других стран Европы стандартом является 24-часовой формат времяисчисления, где после 12 часов пополудни следуют 13 и 14 часов дня.
В американском английском используется 12-часовой формат и для разделения времени на до и после полудня говорят AM и PM. AM — до полудня, PM — после:
В разговорном варианте английского лучше всего использовать 12-часовой формат времяисчисления.
В разговорном варианте английского мы сначала называем минуты, а затем часы.
Так, для того чтобы сказать после, мы используем предлог «past», 30 минут мы обозначаем словом «half», а 15 минут как «quarter».
В американском варианте английского предлог «past» может заменяться на «after», а предлог «to» на предлог «of».
«It’s a piece of cake»
После такого плотного разбора эта фраза идеально подходит к его завершению — «проще простого». Выучив несколько несложных правила, вы с легкостью будете разбираться в разнице написания чисел в британском и американском английском!
Информацию из данного раздела нельзя использовать для самодиагностики и самолечения. В случае боли или иного обострения заболевания диагностические исследования должен назначать только лечащий врач. Для постановки диагноза и правильного назначения лечения следует обращаться к Вашему лечащему врачу.
См. также иные условия подготовки к анализам.
Уважаемые пациенты! Обращаем внимание, что кровь для выполнения лабораторных исследований рекомендуется сдавать утром натощак, после 8 — 12 часового ночного периода голодания. Если у пациента нет возможности прийти в лабораторию утром, кровь следует сдавать после 6 часов голодания, исключив в утреннем приеме пищи жиры.
Врачи-лаборанты Независимой лаборатории ИНВИТРО подготовили ряд рекомендаций, соблюдение которых позволит получить максимально точные результаты.
Сбор мочи для общего анализа в контейнер с консервантом
В медицинском офисе лаборатории получите контейнер с белой крышкой и пробирку с переходником.
Накануне сдачи анализа рекомендуется не употреблять овощи и фрукты, которые могут изменить цвет мочи (свекла, морковь и пр.), не принимать диуретики. Перед сбором мочи надо произвести тщательный гигиенический туалет половых органов. Женщинам не рекомендуется сдавать анализ мочи во время менструации.
Соберите примерно 50 мл утренней мочи в контейнер (с белой крышкой). Для правильного проведения исследования при первом утреннем мочеиспускании небольшое количество мочи (первые 1 — 2 секунды) выпустить в унитаз, а затем, не прерывая мочеиспускания, подставить контейнер для сбора мочи, в который собрать приблизительно 50 мл мочи.
Сразу после сбора мочи плотно закройте контейнер завинчивающейся крышкой.
Вставьте в контейнер переходник, вдавив его острым концом в углубление на контейнере (рис. №1).
Насадите пробирку вниз резиновой пробкой в углубление на широкой части переходника, при этом пробирка начнёт наполняться мочой. После того как моча прекратит поступать в пробирку, снимите пробирку с переходника (рис. №2, №3).
Несколько раз переверните пробирку для лучшего смешивания мочи с консервантом (рис. №4).
Доставить пробирку с мочой в лабораторию в течение дня (по графику сдачи анализов из крови). Если нет возможности сразу доставить мочу в медицинский офис лаборатории, то пробирку с мочой следует хранить при температуре +2…+8°С.
Собирается моча за сутки. Первая утренняя порция мочи удаляется. Все последующие порции мочи, выделенные в течение дня, ночи и утренняя порция следующего дня собираются в одну ёмкость, которая хранится в холодильнике (+4…+8°С) в течение всего времени сбора (это необходимое условие, так как при комнатной температуре существенно снижается содержание глюкозы). После завершения сбора мочи содержимое ёмкости точно измерить, обязательно перемешать и сразу же отлить в небольшую баночку (не больше 5 мл). Эту баночку принести в лабораторию для исследования. Всю мочу приносить не надо. На направительном бланке нужно указать суточный объём мочи (диурез) в миллилитрах, например: «Диурез 1250 мл», напишите также рост и вес пациента.
До 10 утра (1-я или 2-я утренняя порция мочи) берут пробу мочи для определения ДПИД.
Сбор мочи для анализа «Катехоламины в моче»
Помните, что составить оптимальную программу лабораторного обследования и оценить результаты анализов может только лечащий врач, имеющий возможность наблюдать состояние пациента и пояснить необходимость назначения тех или иных анализов.
Информацию из данного раздела нельзя использовать для самодиагностики и самолечения. В случае боли или иного обострения заболевания диагностические исследования должен назначать только лечащий врач. Для постановки диагноза и правильного назначения лечения следует обращаться к Вашему лечащему врачу.
Содержимое капсул – смесь, содержащая гранулы и порошок от белого до белого с зеленовато-желтоватым или кремоватым оттенком цвета.
Активное вещество: Умифеновир (умифеновира гидрохлорида моногидрат (арбидол) в пересчете на умифеновира гидрохлорид) – 100 мг.
Действующее вещество: умифеновира гидрохлорида моногидрат (в пересчете на умифеновира гидрохлорид) – 100 мг.
Вспомогательные вещества: ядро: крахмал картофельный – 30,14 мг, целлюлоза микрокристаллическая – 55,76 мг, кремния диоксид коллоидный (аэросил) – 2,0 мг, повидон К 25 (коллидон 25) – 10,1 мг, кальция стеарат — 2,0 мг.
Капсулы твердые желатиновые № 1:
Корпус: титана диоксид (Е 171) – 2,0000%, желатин – до 100%.
Крышечка: титана диоксид (Е 171) – 1,3333%, краситель солнечный закат желтый (Е 110) – 0,0044%, хинолиновый желтый (Е 104) – 0,9197%, желатин – до 100%.
Капсулы твердые желатиновые №1. Корпус белого цвета, крышечка желтого цвета. Содержимое капсул — смесь, содержащая гранулы и порошок от белого до белого с зеленовато-желтоватым или кремоватым оттенком цвета.
Фармакотерапевтическая группа: противовирусное средство
Код АТХ: J05AX13
Фармакодинамика. Противовирусное средство. Специфически подавляет in vitro вирусы гриппа А и В (Influenzavirus A, B), включая высокопатогенные подтипы A(h2N1)pdm09 и A(H5N1), а также другие вирусы — возбудители острых респираторных вирусных инфекций (ОРВИ) (коронавирус (Сoronavirus), ассоциированный с тяжелым острым респираторным синдромом (ТОРС), риновирус (Rhinovirus), аденовирус (Adenovirus), респираторно-синцитиальный вирус (Pneumovirus) и вирус парагриппа (Paramyxovirus)). По механизму противовирусного действия относится к ингибиторам слияния (фузии), взаимодействует с гемагглютинином вируса и препятствует слиянию липидной оболочки вируса и клеточных мембран. Оказывает умеренное иммуномодулирующее действие, повышает устойчивость организма к вирусным инфекциям. Обладает интерферон-индуцирующей активностью – в исследовании на мышах индукция интерферонов отмечалась уже через 16 часов, а высокие титры интерферонов сохранялись в крови до 48 часов после введения. Стимулирует клеточные и гуморальные реакции иммунитета: повышает число лимфоцитов в крови, в особенности Т-клеток (СD3), повышает число Т-хелперов (CD4), не влияя на уровень Т-супрессоров (CD8), нормализует иммунорегуляторный индекс, стимулирует фагоцитарную функцию макрофагов и повышает число естественных киллеров (NKклеток).
Терапевтическая эффективность при вирусных инфекциях проявляется в уменьшении продолжительности и тяжести течения болезни и ее основных симптомов, а также в снижении частоты развития осложнений, связанных с вирусной инфекцией, и обострений хронических бактериальных заболеваний.
При лечении гриппа или ОРВИ у взрослых пациентов в клиническом исследовании показано, что эффект препарата Арбидол® у взрослых пациентов наиболее выражен в остром периоде заболевания и проявляется сокращением сроков разрешения симптомов болезни, снижением тяжести проявлений заболевания и сокращением сроков элиминации вируса. Терапия препаратом Арбидол® приводит к более высокой частоте купирования симптомов заболевания на третьи сутки терапии по сравнению с плацебо. Через 60 ч после начала терапии разрешение всех симптомов лабораторно подтвержденного гриппа более чем в 5 раз превышает аналогичный показатель в группе плацебо.
Установлено значимое влияние препарата Арбидол® на скорость элиминации вируса гриппа, что, в частности, проявлялось уменьшением частоты выявления РНК вируса на 4е сутки.
Относится к малотоксичным препаратам (LD50 > 4 г/кг). Не оказывает какого-либо отрицательного воздействия на организм человека при пероральном применении в рекомендуемых дозах.
Фармакокинетика. Быстро абсорбируется и распределяется по органам и тканям. Максимальная концентрация в плазме крови достигается через 1,5 ч. Метаболизируется в печени. Период полувыведения равен 17-21 ч. Около 40 % выводится в неизмененном виде, в основном с желчью (38,9 %) и в незначительном количестве почками (0,12 %). В течение первых суток выводится 90 % от введенной дозы.
Повышенная чувствительность к умифеновиру или любому компоненту препарата; детский возраст до 6 лет. Первый триместр беременности. Период грудного вскармливания.
С осторожностью:
Второй и третий триместры беременности
В исследованиях на животных не было выявлено вредных воздействий на течение беременности, развитие эмбриона и плода, родовую деятельность и постнатальное развитие. Применение препарата Арбидол® в первом триместре беременности противопоказано. Во втором и третьем триместре беременности Арбидол® может применяться только для лечения и профилактики гриппа и в том случае, если предполагаемая польза для матери превышает потенциальный риск для плода. Соотношение польза/риск определяется лечащим врачом.
Неизвестно, проникает ли Арбидол® в грудное молоко у женщин в период лактации. При необходимости применения препарата Арбидол® следует прекратить грудное вскармливание.
Внутрь, до приема пищи.
Разовая доза препарата (в зависимости от возраста):
Возраст | Разовая доза |
---|---|
Дети с 6 до 12 лет | 100 мг (1 капсула ) |
Дети старше 12 лет и взрослые | 200 мг (2 капсулы) |
Режим дозирования (в зависимости от возраста):
Показание | Схема приема препарата |
---|---|
У детей с 6 лет и взрослых: | |
Неспецифическая профилактика в период эпидемии гриппа и других ОРВИ | в разовой дозе 2 раза в неделю в течение 3-х недель |
Неспецифическая профилактика при непосредственном контакте с больными гриппом и другими ОРВИ | в разовой дозе 1 раз в день в течение 10-14 дней |
Лечение гриппа и других ОРВИ | в разовой дозе 4 раза в сутки (каждые 6 часов) в течение 5 суток |
Комплексная терапия рецидивирующей герпетической инфекции |
в разовой дозе 4 раза в сутки (каждые 6 часов)
в течение 5-7 суток, затем разовую дозу 2 раза в неделю в течение 4-х недель |
Профилактика послеоперационных инфекционных осложнений | в разовой дозе за 2 суток до операции, затем на 2-е и 5-е сутки после операции |
У детей с 6 лет: | |
Комплексная терапия острых кишечных инфекций ротавирусной этиологии | в разовой дозе 4 раза в сутки (каждые 6 часов) в течение 5 суток |
Применяйте препарат только согласно тем показаниям, тому способу применения и в тех дозах, которые указаны в инструкции.
Прием препарата начинают с момента появления первых симптомов заболевания гриппом и другими ОРВИ, желательно не позднее 3 суток от начала болезни.
Если после применения препарата Арбидол® в течение трех суток при лечении гриппа и других ОРВИ сохраняется выраженность симптомов заболевания, в том числе высокая температура (38 °С и более), то необходимо обратиться к врачу для оценки обоснованности приема препарата.
При лечении гриппа и ОРВИ возможна сопутствующая симптоматическая терапия, включая прием жаропонижающих препаратов, муколитических и местных сосудосуживающих средств.
Препарат Арбидол® относится к малотоксичным препаратам и обычно хорошо переносится.
Побочные эффекты возникают редко, обычно слабо или умеренно выражены и носят преходящий характер.
Частота возникновения нежелательных лекарственных реакций определена в соответствии с классификацией ВОЗ: очень часто (с частотой более 1/10), часто (с частотой не менее 1/100, но менее 1/10), нечасто (с частотой не менее 1/1000, но менее 1/100), редко (с частотой не менее 1/10000, но менее 1/1000), очень редко (с частотой менее 1/10000), частота неизвестна (не может быть установлена по имеющимся данным).
Нарушения со стороны иммунной системы: редко – аллергические реакции.
Если любые из указанных в инструкции побочных эффектов усугубляются, или Вы заметили любые другие побочные эффекты, не указанные в инструкции, сообщите об этом врачу.
Передозировка
Не отмечена.
При назначении с другими лекарственными средствами отрицательных эффектов отмечено не было.
Специальные клинические исследования, посвященные изучению взаимодействий препарата Арбидол® с другими лекарственными средствами, не проводились.
Сведения о наличии нежелательного взаимодействия с жаропонижающими, муколитическими и местными сосудосуживающими лекарственными средствами в условиях клинического исследования не были выявлены.
Необходимо соблюдать рекомендованную в инструкции схему и длительность приема препарата. В случае пропуска приема одной дозы препарата, пропущенную дозу следует принять как можно раньше и продолжить курс приема препарата по начатой схеме. Если после применения препарата Арбидол® в течение трех суток при лечении гриппа и других ОРВИ сохраняется выраженность симптомов заболевания, в том числе высокая температура (38 °С и более), то необходимо обратиться к врачу для оценки обоснованности приема препарата.
Влияние на способность управлять транспортными средствами и механизмами Не проявляет центральной нейротропной активности и может применяться в медицинской практике у лиц различных профессий, в т.ч. требующих повышенного внимания и координации движений (водители транспорта, операторы и т.д.).
Капсулы, 100 мг.
По 5 или 10 капсул в контурную ячейковую упаковку. 1, 2 или 4 контурные упаковки с инструкцией по применению в пачку из картона.
Хранить при температуре не выше 25оС.
Хранить в недоступном для детей месте.
3 года.
Не применять по истечении срока годности, указанного на упаковке.
Условия отпуска
Отпускают без рецепта.
ПАО «Отисифарм», Россия,
123317, г. Москва, ул. Тестовская, д. 10
Тел.: +7 (800) 775-98-19
Факс: +7 (495) 221-18-02
ОАО «Фармстандарт-Лексредства»,
305022, Россия, г. Курск, ул. 2-я Агрегатная, 1а/18, тел./факс: (4712) 34-03-13
ВыборВы когда-нибудь замечали, что американский английский отличается от британского? Но ждать! Правильно ли написано последнее предложение? Должно быть «отличаться от» или «отличаться от»? Нам часто задают этот вопрос здесь, в Proofreading Towers, поэтому мы подготовили краткое руководство, которое поможет вам в вашей работе.
«Чем», «до» и «от» могут использоваться как предлоги. Они определяют отношения между словами в предложении. Например, когда они следуют за словом «разные», все эти термины предполагают сравнение двух разных вещей. Например, мы могли бы сказать:
Яблоки на отличаются от апельсинов.
Здесь мы просто говорим, что яблоки и апельсины отличаются друг от друга. Но мы также можем написать это предложение, используя «до» или «от»:
Яблоки на отличаются от апельсинов.
Яблоки отличаются от апельсинов.
Каждое предложение здесь означает одно и то же, поэтому в большинстве случаев эти термины взаимозаменяемы. Но только «from» и «than» являются стандартными в английском языке США. Чтобы узнать больше о региональных различиях, ознакомьтесь с нашими советами ниже.
Самая большая разница между этими терминами состоит в том, что «отличается от» (стандарт в американском английском) и «отличается от» (стандарт в британском английском).Между тем, «отличаться от» распространено в обоих диалектах.
В таком случае, как правило, лучше избегать «отличного от» в своем письме. Но если вы пишете для читателей из США, подойдет вариант «чем» или «от».
Если вы и используете «отличается от» или «отличается от», помните, что они могут быть нестандартными в определенных частях мира (как показано ниже).
Фраза | Американский английский | Британский английский |
Отлично от… | ✓ | ✗ |
Отличается от… | ✓ | ✓ |
Отличается к… | ✗ | ✓ |
✓ = Стандарт, ✗ = Нестандартный |
Вы можете использовать «чем», «до» или «от» после слова «отличается» для сравнения.В этом контексте каждое слово выполняет одно и то же (т. Е. Связывает две сравниваемые вещи).
Тем не менее, «отличается от» чаще встречается в английском языке США, чем «отличается от», а «отличается от» чаще, чем любой из диалектов.
Таким образом, мы предлагаем использовать «отличный от» или «отличный от» для английского языка (США). Но вы можете отдать предпочтение «отличаться от», если вам нужно, чтобы ваше письмо плавно читалось и для людей из-за пределов США.
Давайте разберемся с ними по очереди:
Для меня / для меня очень важно учиться за границей.
Здесь можно использовать оба, но они будут иметь немного разные значения:
Чтобы лучше понять разницу, добавим «Папа думает» :
«Папа считает, что для меня важно учиться за границей.«
… значит, он думает, что это будет хорошо для меня.
«Папа считает, что для меня важно учиться за границей».
… значит, он думает, что я забочусь об учебе за границей.
Для меня / для меня важно только то, сколько это будет стоить.
Во-вторых, технически здесь также применяется то же правило, что и выше: «для меня» означает непосредственно для вас, «для меня» может означать, что другие заботятся о вас, хотя в данном случае эта разница очень мала. , и почему-то «для меня» звучит немного хуже или более неуклюже.Итак:
Для меня важно только то, сколько это будет стоить.
= например. Меня не волнует время, меня волнует только цена.
Ты самая красивая девушка, по крайней мере, для меня / для меня.
Во второй версии добавим в начале:
«Моя мама считает, что ты для меня самая красивая девушка.«
Вот — и это предел — но технически это можно понять как то, что моя мама считает эту девушку самой красивой из тех, что я могу найти, хотя в целом есть более красивые
Я полагаю, что некоторые могли бы использовать такое предложение как соединение двух идей: «ты самая красивая девушка» и «ты девушка для меня», но технически это было бы неправильно.
С другой стороны, в этом предложении:
Ты идеальная девушка, по крайней мере, для меня / для меня.
… лучший вариант, вероятно, будет первым, но опять же, будет небольшое изменение значения:
«… для меня» означает, что я признаю, что, хотя у других также могут быть (почти) идеальные подруги, мои особые потребности, характер, интересы и т. Д. Означают, что вы тот, кто совершенен для меня. Однако обратите внимание, что девушка предпочла бы услышать это как «Ты идеальная девушка для меня»
«…. для меня « можно понять как нечто вроде: Ты не была (или не …) лучшей девушкой для других своих парней, но я думаю, что ты идеален. Тем не менее, в в этом случае вы не можете пропустить «хотя бы» — без этих двух слов он не звучал бы хорошо.
Подводя итог, неудивительно, что у вас проблемы, ведь тут много нюансов! Но надеюсь, это немного помогло 🙂
Значение от Merriam-Webster —
Что касается —
( означает ) относительно / относительно.
Пример —
Он здесь. Что касается , остальные прибудут позже. [= остальные прибудут позже]
Он был достаточно хорошим человеком, но что касается его предложений , я счел их бесполезными.
По —
( 1. означает ) об.
Пример —
Я в недоумении насчет как объяснить ошибку.[= Я не знаю, как объяснить ошибку]
Есть разногласия по поводу причин пожара.
Я оставался неуверенным, , относительно ценности его предложений.
( 2. означает ) в соответствии с.
Пример —
Яйца маркируются от до по размеру и цвету.
Поскольку вы узнали об отдельных значениях для и для , рекомендуется ознакомиться со следующими примечаниями по использованию.Потому что в некоторых местах они означают почти одно и то же, так что какой из них использовать вместо другого.
Примечания из современного английского использования —
Некоторые старые варианты использования как , означающего «относительно, со ссылкой на» (например, Что касается меня, я не удовлетворен — Д. Хартли, 1748), уступили место как (например, Что до тебя, сынок, твоя мать услышит об этом ). Что касается , однако, когда управляемое существительное не является личным (напр.грамм. Что касается вопроса, поднятого в руководящем органе, я считаю … ), и особенно когда требуется смысл «согласно, соразмерен» (например, правильный по цвету и форме; ставки почтовых расходов варьируются как по расстоянию и весу ).
Что касается , часто используется с второстепенными вопросами, например, . Сотрудник по политическим вопросам не оставил никаких инструкций относительно того, следует ли вам писать вторую экзаменационную работу или нет. . Он также используется после некоторых предшествующих пассивных предложений (например,грамм. Внешний вид меня не сильно беспокоит ( — Г. Гиссинг, 1903 г.). В большинстве случаев, однако, по сравнению с лучше не использовать, особенно когда доступны другие конструкции или когда его присутствие просто не нужно: Он спросил свою мать (относительно), когда он будет считаться достаточно старым, чтобы ходить на дискотеки. . Он напомнил мне, как вести себя. лучше, чем . Он напомнил мне, как я должен себя вести. .
Что касается , иногда подразумевает некоторую степень презрения, т.е.грамм. Что касается младшего Смита, он пока не может даже переплыть ванны , или угроза, например, Что касается тебя, сынок, твоя мать услышит об этом . Но не обязательно: Что касается меня, я был более чем доволен описанием меня как карты низких желаний — Х. Якобсон, 1986.
Если вы внимательно изучите все, что было написано выше, я могу ожидать, что у вас есть четкое представление о значении этих двух фраз и о том, когда использовать одну вместо другой. На основе этого знания вы теперь можете сами определить, какие предложения вы процитировали в своем вопросе, и какие из них — нет.
Ваше предложение № 1а явно неверно. Но другие предложения верны.
Сеть Stack Exchange состоит из 178 сообществ вопросов и ответов, включая Stack Overflow, крупнейшее и пользующееся наибольшим доверием онлайн-сообщество, где разработчики могут учиться, делиться своими знаниями и строить свою карьеру.
Посетить Stack ExchangeEnglish Language Learners Stack Exchange — это сайт вопросов и ответов для носителей других языков, изучающих английский язык.Регистрация займет всего минуту.
Зарегистрируйтесь, чтобы присоединиться к этому сообществуКто угодно может задать вопрос
Кто угодно может ответить
Лучшие ответы голосуются и поднимаются наверх
Спросил
Просмотрено 30к раз
Я хочу сказать фразу со следующим значением: «Моя книга не равна твоей книге».Какая из них правда? и предлагаю любые другие формы, можно ли использовать?
Создан 15 апр.
3«Моя книга отличается от вашей» — правильно.«Разное» не может «сопровождать» в этих примерах (относится к «с») и не передает часть целого (относится к «из»). Он служит различием (что означает «от»).
Вот определения каждого, чтобы помочь вам лучше понять:
с
из
из
Создан 15 апр.
НикольНиколь68344 серебряных знака1414 бронзовых знаков
Как кто-то заметил в комментарии выше, «правильное» использование зависит от того, на какой стороне Атлантики вы находитесь.Американцы говорят «отличается от», а британцы говорят «отличается от». Как американец, я ценю многие британские обычаи, но по какой-то причине меня это действительно беспокоит. Я думаю, это потому, что «от» обозначает расстояние, а «до» обозначает близость. «Разница» для меня означает расстояние, поэтому «от» подходит гораздо лучше. Я уверен, что житель Великобритании возразит, что они используют «различие» для сравнения, а затем цитирует «по сравнению с» как правильное. Так что есть веские аргументы в обе стороны.
К счастью, любой англоговорящий полностью поймет оба употребления без колебаний.
Создан 16 апр.
1За прилагательным «другой» обычно следует «от / чем». Использование «чем» чаще встречается в AE, чем в BE. В BE вы также можете использовать «to», но, я думаю, вы не используете его в AE.
«Моя книга отличается от вашей» — единственное правильное предложение из трех предложений, представленных ОП; остальные грамматически неверны.
Создан 16 апр.
Хан-Хан26.4k11 золотых знаков2626 серебряных знаков4949 бронзовых знаков
Обмен стеками для изучающих английский язык лучше всего работает с включенным JavaScriptВаша конфиденциальность
Нажимая «Принять все файлы cookie», вы соглашаетесь с тем, что Stack Exchange может хранить файлы cookie на вашем устройстве и раскрывать информацию в соответствии с нашей Политикой в отношении файлов cookie.
Принимать все файлы cookie Настроить параметры
В целом любой предлог является правильным, но выбор частично зависит от значения, а частично от грамматики.Кроме того, американский английский обычно предпочитает или , когда есть выбор, тогда как в британском английском две разные конструкции распределены более равномерно.
Давайте сначала посмотрим на значение каждой фразы. С сравнить можно в широком смысле как «оценить сходство или различие между вещами». Например:
Отдельные школы сравнили своих объектов с объектами других в районе .
Трудно сравнить наши результаты с исследованиями, проведенными в США .
В этом значении можно использовать любой предлог.
Однако, когда сравнить используется, чтобы сказать, что одна вещь похожа на другую, или провести аналогию между двумя разными вещами, — является обязательным:
Ее роман был по сравнению с работа Дэниела Дефо .
He сравнил детей с молодыми деревьями, которые все еще растут и могут принимать форму.
В одной из самых известных строк английской поэзии, из 18 сонета Шекспира, сравнивается с таким образом:
Должен ли я сравнить thee с в летний день?
Шекспир сравнивает адресата с летним днем, хотя, в конце концов, он показывает своей возлюбленной, что она красивее, чем такой день.
Британский английский предпочитает с , когда сравнить используется непереходным образом, потому что оцениваются сходства:
Его достижения не сравниваются с достижениями А. Дж. Айера .
Ни один другой английский художник не сможет сравнить с Сазерлендом в тонкости своего видения .
В американском английском, однако, по сравнению с возможно и несколько чаще:
Ни одна из этих птиц не сравнится с L.А. голуби .
Нет, сегодняшние бедствия не сравнивают с Великой депрессией или даже с проблемами сельского хозяйства 1980-х годов .
Когда причастие прошедшего времени по сравнению с вводит придаточное предложение или фразу, предлог — от до или с, , хотя здесь использование перемещается в пользу на:
Это была скромная сумма по сравнению с , которую потратили другие люди .
По сравнению с физикой и астрономией космология — молодая наука .
Однако по сравнению с в США и Японии, Европа содержит группу отдельных национальных государств .
Сопоставимое используется с по или с в соответствии с предыдущим обсуждением, с явным предпочтением в текущем использовании для –:
Мы находимся в ситуации сопоставимы с до средневековья .
Социальная мобильность, по сути, сопоставима с с в большинстве стран Европы .
Сравнение как существительное, эквивалент , за сравнением может следовать либо с , либо до:
Подход Пуссена наиболее близок к сравнению с Микеланджело .
Цены на недвижимость в Тбилиси терпеть не могут сравнение с западными столицами или вообще Москвой .
Фраза в сравнение – чаще используются, чем по сравнению с с , но по сравнению с чаще, чем по сравнению С по :
Фильм совершенно безобидный доброкачественный по сравнению с некоторыми из наиболее жестоких фильмов сегодняшнего дня .
Стандарт плачевный по сравнению с в других странах .
По сравнению с добычей нефти в Северном море, это капля в океане .
По сути, и с , и с по являются правильными предлогами для использования после сравнения , сопоставимое или сравнение , хотя, возможно, стоит проверить региональный и грамматический контекст предложения при выборе.
Вернуться на Использование.
Многие изучающие английский язык испытывают трудности с пониманием разницы между предлогами от и от в английском языке. Это происходит из-за того, что в ряде языков, таких как итальянский, французский и немецкий, используется один и тот же предлог как для из , так и для из. Например, на итальянском языке фраза Я из Милана или Я из Милана может быть переведена как Sono di Milano .Притяжательное использование «of» в английском языке может также использовать предлог «di» в итальянском языке. Например, фразу Он наш друг можно перевести на итальянский как E un amico di noi.
Другими словами, предлог «ди» в итальянском языке соответствует использованию как из , так и из в английском языке. Это верно для многих языков. Однако в английском языке существует явное различие между от и от .
Из в основном употребляется как притяжательное.Например:
Важно помнить, что в английском языке притяжательное «s» или притяжательное прилагательное используется чаще, чем «of», даже если «of» грамматически правильно. Таким образом, приведенные выше предложения обычно имеют следующие формы:
Из также часто используется со «всем» и «обоими» для описания общей черты, присущей многим объектам.Например:
Другая распространенная фраза с из — «одна из + превосходная форма + существительное во множественном числе + глагол в единственном числе». Эта фраза обычно используется, чтобы сосредоточиться на конкретном объекте, который выделяется из группы. Обратите внимание, что, хотя используется существительное во множественном числе, фраза в единственном числе использует спряжение глагола в единственном числе, потому что подлежащее — «Один из….’ Например:
Из обычно используется для обозначения того, что что-то происходит от чего-то другого, что что-то происходит откуда-то или от какого-то человека. Например:
От также можно использовать предлоги «до» и «до» для обозначения начала и конца момента времени действия или состояния. Как правило, «от … до» используется с прошедшими временами, а «от … до» используется, когда речь идет о будущих действиях. Однако «от … до» можно использовать в большинстве ситуаций. Например:
Понимание разницы между и и от поначалу может быть непростым для студентов ESL, но, как и все часто путаемые слова, разница между ними становится тем более очевидной, чем больше они используются.
Используется для относится к чему-то знакомому или рутинному, например, в словах «Я привык рано вставать на работу» или говорить, что что-то неоднократно происходило в прошлом, например, «мы привыкли чаще выходить на улицу».« Использование обычно происходит с или ;« вы работали там раньше? »Или« раньше так не было », описывая что-то в прошлом, чего больше не бывает.
Использовать когда-то обычно использовался как непереходный глагол, означающий «иметь привычку или обычай»:
Англичане тогда использовали, чтобы позволить расти на своей верхней губе большие усы …
—Джон Милтон, История Британии , 1670
Хотя когда-то слово «использование» обычно использовалось для обозначения «быть в обычае или обычае», теперь это значение встречается только в прошедшем времени: «привык».
Но этот смысл использования теперь встречается только в прошедшем времени с по во фразе , используемой для :
Большинство людей не знают, что я боюсь публичных выступлений. Раньше я пытался избежать этого, но, наконец, это научило меня, что когда мы находимся в одном пространстве со всеми нашими чувствами, мы сочувствуем друг другу так, как никогда не могло бы произойти на странице или на экране.
— Глория Стайнем, цитируется в O, The Oprah Magazine , 1 ноября.2015Раньше я подшучивал над публикой, и постепенно это становилось все более и более частью моего выступления.
— Дон Риклс, цитируется в The New York Magazine , 11 января 2016 г.
Поскольку звуки d и t в коде , используемом для , сливаются в один согласный звук в речи, люди иногда путаются в написании фразы. Может случиться так, что многие люди на самом деле говорят, что используется для , а не используется для , но поскольку произношение по существу идентично, это не имеет значения.(То же самое происходит при произношении , как предполагается, .) Однако в письменной форме использование для вместо , использованного для , является ошибкой.
Проблема усложняется в конструкциях с и . Форма, считающаяся правильной после и , по крайней мере, в американском английском, — это от использования . Так же, как мы говорим: «Хотел ли он?» вместо «Хотел ли он?», поэтому мы говорим «А он раньше?» вместо «Раньше?» Здесь опять же только в письменной форме разница становится проблемой.
В то время как в американском английском «did used to» считается ошибкой, такое использование, похоже, получило определенное признание в британском английском:
Один из самых позорных моментов для моей матери наступил, когда директриса местной начальной школы официально пожаловалась на то, что старший сын моей матери прибыл на уроки, «пахнущие алкоголем» … И да, я действительно делал странные глотки. плоского биттера или разлагающегося Пино Гриджио ».
— Пирс Морган, Dailymail.co.uk , 26 декабря 2010 г.
Если вы застряли, помните: мы привыкли к видеть эту фразу в прошедшем времени, хотя раньше было иначе.
.