Menu

Перевернутые знаки вопроса – ¿ — Перевернутый вопросительный знак эмоджи (U+00BF)

Содержание

Как написать перевернутый знак вопроса проще всего?

В рамках данного материала будет описано то, как написать перевернутый знак вопроса. Наиболее часто этот символ можно встретить в испанском языке, в самом начале вопросительных приложений. Это позволяет читателю правильно подобрать интонацию и в соответствии с правилами произнести фразу.

Какие существуют способы?

Как написать перевернутый знак вопроса? На сегодняшний день существуют следующие способы выполнения такой операции.

  • С установкой испанского языка и использованием отдельной клавиши, специально предназначенной для этого.
  • ASCII-коды.
  • Применение экранной клавиатуры.
  • Использование таблицы символов.
  • Вставка символа «¿» в текстовый процессор «Ворд» и перенос его в другие приложения с помощью буфера обмена.

Каждый из этих способов будет детально описан в рамках данного материала. С позиции простоты выполнения среди них будет выбран именно тот, который лучше всего использовать на практике.

Инсталлируем испанский

Один из основных способов вставки «¿» в любое приложение – это установка на персональный компьютер испанского языка. В нем для этих целей выделена отдельная клавиша. Перед тем как написать перевернутый знак вопроса, нужно выполнить следующие манипуляции:

  • Заходим в меню «Пуск», затем нам нужна «Панель управления». После этого открываем ярлык с надписью «Язык».
  • В открывшемся после этого окне находим в списке «Испанский», выделяем его однократным кликом мышки и потом нажимаем кнопку с надписью «Установить». В дальнейшем запуститься процедура установки языкового пакета.
  • Закрываем все ранее открытые окна. Запускаем «Блокнот».
  • В правом нижнем углу экрана выбираем испанский язык (он обозначается как «ESP»).
  • Нажимаем сочетание клавиш «Shift» и «+» на основной части клавиатуре. После этого должен появиться «¿».

Теперь в процессе работы достаточно переключиться на данную раскладку клавиатуры и нажать приведенное сочетание клавиш. В принципе, довольно простой способ того, как напечатать перевернутый знак вопроса. Но у него его есть два существенных недостатка. Первый из них – это необходимость в установке дополнительного языкового пакета. А второй – при каждом вводе такого знака нужно будет на него переключаться.

ASCII-коды

Еще один способ решения данной задачи — это использование специальных ASCII-кодов. В этом случае нужно выполнить следующие действия:

  • Открываем приложение, в которое нужно вставить «¿».
  • Включаем на расширенной цифровой клавиатуре ключ «Num Look» (его световой индикатор должен быть включен).
  • Переключаемся на английский язык, используя сочетание клавиш или с помощью манипулятора.
  • Зажимаем клавишу «Alt».
  • Последовательно набираем код «0-1-9-1» на расширенной цифровой клавиатуре. После этого должен появиться «¿».

Как предыдущий способ, использование ASCII – кодов позволяет данный знак вставить практически в любое приложение. Как поставить перевернутый знак вопроса в таком случае? Здесь это выполнить намного сложнее – нужно помнить код и вводить «¿» при активном английском языке.

Экранная клавиатура

Еще один способ базируется на использовании экранной клавиатуры. Реализуется он следующим образом:

  • Запускаем приложение, в которое необходимо вставить «¿».
  • Ранее приведенным способом устанавливаем испанский язык.
  • Запускаем приложение «Экранная клавиатура» (расположено в меню «Пуск», затем «Все программы», далее «Стандартные» и «Специальные возможности»).
  • Переключаемся на испанский язык, используя сочетание клавиш или с помощью манипулятора.
  • Находим на экранной клавиатуре данный знак и кликаем по нему левой кнопкой манипулятора один раз. После этого в рабочей области приложения должен будет появиться «¿».

Данный способ идентичен обычному использованию клавиатуры, которое было приведено ранее по тексту. Разница лишь состоит в том, что нужно запускать отдельную утилиту. Это дополнительно нагружает ресурсы персонального компьютера. Но плюс такого решения того, как написать перевернутый знак вопроса, заключается в том, что визуально можно видеть клавишу для ввода данного знака.

Таблица символов

Такая утилита, как «Таблица символов», тоже позволяет ввести перевернутый знак вопроса. Символ «¿» вводится следующим образом:

  • Запускаем программу, в которую необходимо добавить перевернутый знак вопроса.
  • Заходим в меню «Пуск». В нем находим «Программы», далее – «Стандартные», потом находим «Системные». Открываем утилиту «Таблица символов».
  • В открывшемся списке находим «¿», выделяем его и нажимаем кнопку «Вставить».

Специальные символы в «Ворде» и буфер обмена

Еще один вариант того, как сделать перевернутый знак вопроса – это использование тестового процессора «Ворд» и буфера обмена. Алгоритм его выполнения состоит из таких этапов:

  • Запускаем «Ворд».
  • Переходим на вкладку под названием «Вставка».
  • В разделе «Символы» в выпадающем списке «Символ» выбираем «Другие символы».
  • В открывшемся окне находим «¿» и нажимаем «Вставить».
  • Закрываем окно «Другие символы».
  • Выделяем «¿» с помощью мышки.
  • Переходим на вкладку «Главная» и нажимаем кнопку «Копировать» (на ней изображены две странички с полосками).
  • Затем запускаем второе приложение.
  • Переходим в его рабочую область с помощью однократного нажатия левой кнопки мышки.
  • Одновременно нажимаем «Ctrl» и «V».

Что лучше?

При единичном вводе «¿» наиболее рационально использовать «Таблицу символов». Никакого дополнительного программного обеспечения для решения проблемы того, как написать перевернутый знак вопроса, не нужно инсталлировать. При этом поставленная задача решается легко и быстро. А вот если нужно набрать текст на испанском и там много таких предложений, то лучше проинсталлировать данный язык и использовать комбинацию «Shift» и «+» на основной части клавиатуры.

fb.ru

Как поставить вопросительный знак на клавиатуре: перевернутая p

Использование

Перевернутые вопросительный и восклицательные знаки используются перед первой буквой вопросительного предложения.

Второе издание Ortografía de la lengua castellana (1754 год), перевёрнутый вопросительный и восклицательный знаки рекомендованы для указания начала вопроса и восклицания, соответственно. Однако, эти правила медленно входили в обиход. Существуют книги XIX века, где при наборе не использовались эти символы.

Они также могут быть скомбинированы несколькими способами для выражения сочетания вопроса с удивлением или недоверием. Начальные знаки обычно отражаются в конце предложения обычными знаками вопроса и восклицания (?, !), что используются в большинстве языков европейского происхождения. Также следует заметить, что перевернутые знаки размещаются ниже обычных, то есть выходят за нижнюю линию строки. В испанском языке перевернутые знаки вопроса и восклицания появились только в середине XVIII века, однако получили широкое распространение далеко не сразу. В настоящий же момент под влиянием английского языка наблюдается обратная тенденция — ставить знаки только в конце. Перевернутые знаки впервые были предложены Королевской академией испанского языка (исп. Real Academia Española) в 1754 году и приняты в течение следующего столетия.

В компьютерах перевернутые знаки поддерживаются различными стандартами, включая ISO 8859-1, Юникод и HTML. Их можно задать непосредственно с клавиатур, предназначенных для использования в испаноязычных странах или через альтернативные методы на других клавиатурах. Также перевёрнутые восклицательный и вопросительный знаки можно набирать с помощью клавиши Compose на системах, где она поддерживается.

Некоторые авторы не используют эти символы для коротких предложений. Это же правило справедливо для каталанского языка

Лауреат Нобелевской премии Пабло Неруда отказывался использовать перевёрнутый вопросительный знак.

При переписке в интернете корреспонденты могут опускать перевёрнутые знаки для экономии времени ввода.

Примечания

  1. Джон Фоли. Энциклопедия знаков и символов. — Guinness. — Москва: Вече, 1997. — С. 94-95. — 511 с. — ISBN 5-7838-0153-4.
  2. Institut d’Estudis Catalans (1996), «Els signes d’interrogació i d’admiració (Acord de l’11 de juny de 1993)», Documents de la Secció Filològica, vol. III, с. 92–94, <http://www.iecat.net/institucio/seccions/Filologica/llenguacatalana/documentsnormatius/docsf2.htm> Архивная копия от 6 сентября 2011 на Wayback Machine
  3. Pablo Neruda, Antología Fundamental. Архивировано 25 апреля 2012 года. (556 KB), (June 2008). ISBN 978-956-16-0169-7. p. 7 (исп.)
  4. Матвеев С. А. Быстрый испанский. Экспресс-курс испанского языка за 30 дней. — Москва: АСТ, 2015. — С. 12. — 288 с. — ISBN 978-5-17-088921-1.
  5. Г.Г. Джанполадян. ВСЕ ПРАВИЛА ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА В СХЕМАХ И ТАБЛИЦАХ. — Москва: Астрель, 2013. — С. 250. — 269 с. — ISBN 978-5-271-46242-9.
Это заготовка статьи о шрифтах. Вы можете помочь проекту, дополнив её.
Для улучшения этой статьи желательно:
  • Найти и оформить в виде сносок ссылки на независимые авторитетные источники, подтверждающие написанное.
  • Викифицировать статью.
  • Исправить статью согласно стилистическим правилам Википедии.
  • Гереш (‏׳‏‎)
  • Гершаим (‏״‏‎)
  • Нун хафуха (‏׆‏‎)
Стандартные
  • Точка (.)
  • Запятая (,)
  • Точка с запятой (;)
  • Двоеточие (:)
  • Восклицательный знак (!)
  • Вопросительный знак (?, ؟, ;)
  • Многоточие (…, …)
  • Дефис (‐)
    • Дефис-минус (-)
    • Неразрывный дефис (‑)
  • Тире (‒, –, —, ―)
  • Скобки (, ( ), { }, ⟨ ⟩)
  • Кавычки („ “, » «, “ ”, ‘ ’, ‹ ›)
Комбинации
  • Двойной вопросительный знак (??, ⁇)
  • Двойной восклицательный знак (!!, ‼)
  • Вопросительный и восклицытельный знак (?!, ⁈)
  • Восклицытельный и вопросительный знак (?!, ⁈)
Предложенные
Перевёрнутые
По системам письма
  • Армянская пунктуация (՝, ֊, ՜, ՞)
  • Китайская и японская пунктуация (。, ,, 、, !, ?, ⋯, ( ), 【 】, 「 」, 『 』, 〜)
Еврейская пунктуацияЯпонская пунктуация
Исторические
  • Средневековая запятая (⹌)
  • Повышенная запятая (⸴)
Нестандартные
  • Двойной дефис (⸗, ⹀)
  • Двойное тире (⸺)

Перевёрнутый вопросительный и восклицательный знак в испанском языке

Перевёрнутый вопросительный (signos de interrogacion) и восклицательный знак (signos de exclamacion) может вызвать недоумение у тех, кто только приступает к изучению испанского. Рассмотрим такую тему, как — пунктуация в испанском языке, которая зачастую отличается от привычной нам, а некоторые знаки препинания (перевёрнутый вопросительный и восклицательный знак) есть только в испанском языке.


В испанском языке, как и в русском, используются одни и те же знаки препинания, но немного по-разному.

Вопросительный знак

В испанском языке, в отличие от русского, вопросительный знак (los signos de interrogación) ставится не только в конце предложения, но и в начале — перевёрнутый вопросительный знак:
¿Qué día de la semana es hoy?
Какой сегодня день недели?
Примечание:
Если вопросительное слово в испанском предложении стоит не в начале предложения, то перевёрнутый вопросительный знак может стоять непосредственно перед ним:
Alberto ¿cuántos años tienes?

Альберто, сколько тебе лет?
Если несколько коротких вопросительных фраз следуют одна за другой, то с большой буквы начинается только первая фраза:
¿На salido a la calle? ¿está en la escalera? ¿en el portal? ¿en donde?
Если в испанском повествовательном предложении слово или группа слов объединены вопросительной интонацией, то эти слова пишутся со строчной буквы и выделяются вопросительными знаками:
Ernеsto supo que aquel tiempo vendría, pero ¿cuando?

Восклицательный знак

Восклицательный знак (los signos de exclamación) в испанском языке так же ставится как в начале (перевёрнутый), так и в конце предложения (обычный).
Восклицательным знаком передаются слова и предложения, которые произносятся с восклицательной интонацией:
¡pase lo que pase!
Где наша не пропадала!

В испанском языке в одном предложении могут употребляться оба знака, вопросительный и восклицательный — в тех случаях, когда нужно передать вопросительную и восклицательную интонацию. При этом в начале предложения ставится перевёрнутый вопросительный знак, а в конце — обычный восклицательный:

¿De dónde vienes, ingrato!

Когда значение предложения является восклицательным и вопросительным, можно объединить два знака, открытие с восклицательным знаком (!) и закрытие с вопросительным знаком (?) или наоборот:
¡¿Qué haces?!
Что ты делаешь!
¿¡Qué haces!?
Что ты делаешь?

Точка

В испанском языке точка ставится в конце повествовательного предложения:
Estudio español en Barselona, pero todavía no hablo bien.
Я изучаю испанский язык в Барселоне, но все ещё плохо говорю.

Запятая

Запятая ( la coma) в испанском языке ставится в следующих случаях:
— между однородными членами предложения при отсутствии союзов:
Estudio inglés, alemán, español – я изучаю английский, немецкий, испанский языки
Примечание:
Если два однородных члена предложения соединены союзом, то запятая не ставится:

ir y venir — ходить, бегать туда-сюда

Если же три слова (и более) соединяются одинаковыми союзами, то между этими словами запятая ставится:
le era vergonzoso, y penoso, y doloroso — ей было и стыдно, и горько, и больно
— запятой в испанском языке выделяются также обращения и все слова, которые к ним относятся (независимо от своего положения в предложении):
Juan, no puedo negarte la verdad.
Oiga usted, señor mío, me parece que no hay razón para faltarme.
— в испанском языке запятыми также выделяются вводные слова и обороты, например:
además, ahora bien, a pesar de, de consecuente, efectivamente, en consecuencia, en efecto, en fin, en resumen, finalmente, no obstante, por el contrario, por lo demás, por descontado, por otra parte, por supuesto, por último, pues bien, sin embargo (даже если они сопровождаются вопросительными или восклицательными знаками):
en efecto, hoy hace frío — действительно, сегодня холодно
Y de este modo, ¡sabes!, podemos conseguir todo
— запятые в испанском языке также употребляются при обособлении абсолютных герундиальных, инфинитивных и причастных оборотов.
Связные конструкции с инфинитивом и герундием также выделяются запятыми:
Al dar los primeros pasos, advertí el extraordinario decaimiento de mis fuerzas fisicas
— запятая в испанском языке также ставится между бессоюзными частями сложносочиненных предложений
— в сложносочиненных предложениях, соединенных со­юзами, запятая может опускаться или же ставиться перед союзом. Рекомендуют ставить запятую перед союзами у, о, ni, pero, mas, если самостоятельные предложения не связаны тесно по смыслу:
vino la noche, y terminamos el trabajo — наступила ночь, и мы закончили работу
— в испанском языке запятая ставится в сложноподчиненных предложениях между придаточными предложениями.
Примечание:
Если перед придаточным предложением стоит союз у, то запятая ставится перед ним:
Esperé unos minutos, у cuando tuve la certeza de que se había ido, abrí la ventana y escudriñé el jardín.
Дополнительные или ограничительные придаточные предложения в испанском языке запятой не выделяются:
Mi madre en una éроса no queria que yo anduviera contigo… Tú no sabes cómo los odio, Sebastiano.
— если в испанском предложении присутствует инверсия, то некоторые части такого предложения выделяются запятыми:
Que saldrá el tren a las ocho y media, dice el conductor – поезд отправится в половине девятого, говорит кондуктор

Точка с запятой

Точка с запятой (el punto y coma) в испанском языке ставится:
— в распространенных предложениях, перед или после них, если они вводятся союзами: mas, pero, aunque, sin embargo, no obstante.
— в бессоюзных сложносочиненных предложениях.
— в испанском языке точка с запятой также употребляется в бессоюзных сложносочиненных предложениях, если они не очень отличаются по высказыванию:
Han pasado dos días; el rey se encuentra en su cámara más hosco у torvo que nunca.

Двоеточие

Двоеточие (los dos puntos) в испанском языке ставится:
— после слова, которое обобщает, если за ним идут однородные члены предложения:
tiene todo cuanto desea — имеет всё, сколько пожелает
— перед предложением, которое разъясняет или дополняет предшествующее ему.
— после следующих оборотов: a saber, como sigue, por ejemplo, verbigracia.

Многоточие

— в испанском языке многоточие (los puntos suspensivos) употребляется после незаконченной фразы, обрыв мысли или логической цепочки событий, чтобы указать на взволнованность говорящего, в цитатах (если они приводятся не сначала или с пропусками).
Примечание:После многоточия могут следовать и другие знаки препинания, такие как, двоеточие (:), точка с запятой (;) и запятая (,), без пробела. Например:

Analizando bien las cosas…: mejor que no venga. El jueves llegaran los tableros, los marcadores, los pupitres, el material didáctico…; entonces si será un salón de clase. Puedes quitar las cortinas, los muebles, los adornos, los electrodomésticos…, luego me llamas. Так же многоточие употребляется перед восклицательными ¡! или вопросительными знаками ¿? — когда вопросительное или восклицательное предложение является неполным. Например: ¡Te advertí que…! No vale la pena, tu nunca haces caso. Когда предложение закончено, многоточие используется после знака, без пробела. Например: ¿Habrá pensado lo que le dije?… No, es demasiado obstinado.

Скобки

— в испанском языке скобки употребляют, чтобы передать слова и информацию, которая дополняют предложения, а также авторские ремарки.

Кавычки

— цитаты, название книг, журналов, статей, слова автора, жаргон:
«La Voz»
Примечание:
кавычки такого типа » » в испанском языке не употребляются.

Тире

— тире в испанском языке употребляют для передачи прямой речи, а также для выделения вводных предложений и слов, которые дополняют основной смысл предложения.

Прямая речь

При передачи прямой речи в испанском языке следует обратить внимание на следующие правила:
— прямая речь каждого из говорящих начинается с тире в начале строчки;
— прямая речь заключается в кавычки и перед ней ставится двоеточие;
— если же слова автора стоят перед прямой речью, после них ставится двоеточие, а прямая речь начинается с абзаца и перед ней ставится тире;
— если прямая речь представлена в форме повествовательного предложения, то перед ней ставится тире;
— если авторская речь находится в середине прямой речи, то она с обеих сторон выделяется тире, а после нее ставится точка или запятая.

Читайте также:

  • Водяные знаки в фотошопе

    Как нанести водяной знак в PhotoshopМногие из вас наверняка видели изображение водяного знака на любой…

  • Письма с уведомлением

    Как заполнить письмо для отправки по россии В разделе Прочие услуги на вопрос Нужен ли…

le-protestant.ru

Перевернутые эмоции — Мастерок.жж.рф — LiveJournal

А вы знали, что в пунктуации испанского языка существуют перевернутые восклицательные и вопросительные знаки? Никогда бы не подумал, как то не попадалось мне на глаза даже. Мы с вами как то обсуждали ИСТОРИЮ ЗНАКОВ, но там про это ничего не было.

Предлагаю узнать специфику этого применения …


Перевёрнутый вопросительный (signos de interrogacion) и восклицательный знак (signos de exclamacion) может вызвать недоумение у тех, кто только приступает к изучению испанского.

В испанском языке, как и в русском, используются одни и те же знаки препинания, но немного по-разному.

Впервые вопросительный знак был начертан в сирийской копии Библии, созданной в Сирии в V веке. Только в те времена он выглядел совершенно иначе. Это была двойная точка, которую лингвисты назвали “zawga elaya”, она и начинала и заканчивала вопросительное предложение.

До распространения на Ближнем Востоке ислама на сирийском языке было написано огромное количество христианской литературы, примеры рукописей и переводов рукописей можно увидеть в Британском музее, который выкупил их еще в начале 1840-х годов.

Если рассматривать древнееврейскую или древнеарабскую письменность тех же времен, то можно убедиться в том, что в этих языках на тот период вообще отсутствовали какие-либо знаки препинания.

Вполне вероятно, что вопросительный знак в этих язык не был заимствован из сирийского языка, а появился сам по себе. Кстати, в греческом языке до настоящего времени вопросительным знаком на письме является точка с запятой.

В своем современном виде (?) вопросительный знак появился в рукописях в XVI веке, он происходит от латинских букв q и o (“quaestio” — на латинском языке означает “вопрос”). И изначально вопросительный знак выглядел так: над буквой «o» писали «q», со временем данное сочетание трансформировалось в современный вопросительный знак.

Что же касается испанской письменности, то оборотный вопросительный или восклицательный знак в начале предложения, и обычный вопросительный или восклицательный знак в конце соответствующего предложения в 1754 году ввела Испанская Королевская Академия.

Испанцы считают, что такой синтаксис очень удобен для чтения и не понимают, почему же подобное, столь удобное для них, выделение вопросительных и восклицательных предложений не используется в других языках. Ведь такой синтаксис сразу определяет начало вопросительного или отрицательного предложения, и вы читаете его с нужной и характерной для данного предложения или его части интонацией.

Для того чтобы написать перевернутый вопросительный знак, Вам прежде всего нужно установить испанскую раскладку клавиатуры (Нажимаете Пуск – Панель управления – Язык и региональные стандарты – Языки – Подробнее – Добавить – Испанский (международная сортировка) – OK – Применить – OK.

И вот теперь, когда в правом нижнем углу рабочего стола у вас написано ES, нажимайте Shift и +, и вуаля – ¿ ))

Вопросительный знак

В испанском языке, в отличие от русского, вопросительный знак (los signos de interrogación) ставится не только в конце предложения, но и в начале — перевёрнутый вопросительный знак:

¿Qué día de la semana es hoy?
Какой сегодня день недели?

Примечание:
Если вопросительное слово в испанском предложении стоит не в начале предложения, то перевёрнутый вопросительный знак может стоять непосредственно перед ним:

Alberto ¿cuántos años tienes?
Альберто, сколько тебе лет?

Если несколько коротких вопросительных фраз следуют одна за другой, то с большой буквы начинается только первая фраза:
¿На salido a la calle? ¿está en la escalera? ¿en el portal? ¿en donde?

Если в испанском повествовательном предложении слово или группа слов объединены вопросительной интонацией, то эти слова пишутся со строчной буквы и выделяются вопросительными знаками:

Ernеsto supo que aquel tiempo vendría, pero ¿cuando?

Восклицательный знак

Восклицательный знак (los signos de exclamación) в испанском языке так же ставится как в начале (перевёрнутый), так и в конце предложения (обычный).
Восклицательным знаком передаются слова и предложения, которые произносятся с восклицательной интонацией:

¡pase lo que pase!
Где наша не пропадала!

В испанском языке в одном предложении могут употребляться оба знака, вопросительный и восклицательный — в тех случаях, когда нужно передать вопросительную и восклицательную интонацию. При этом в начале предложения ставится перевёрнутый вопросительный знак, а в конце — обычный восклицательный:

¿De dónde vienes, ingrato!

Когда значение предложения является восклицательным и вопросительным, можно объединить два знака, открытие с восклицательным знаком (!) и закрытие с вопросительным знаком (?) или наоборот:

¡¿Qué haces?!
Что ты делаешь!

¿¡Qué haces!?
Что ты делаешь?

Сейчас, кстати, под влиянием английского языка все таки как говорят наблюдается обратная тенденция – ставить знаки только в конце. Правильно ли это направление? Что думают об этом испанцы?

[источники]источники
http://proespanol.ru/ispanskij-yazyk/ucheba-izuchenie-ispanskogo-yazyka/559-perevjornutyj-voprositelnyj-i-vosklitsatelnyj-znak.html
http://multilinguablog.com/2011/03/08/signos-de-interrogacion/
http://hispablog.ru/?p=922

Вспомните еще историю вот этого символа — ¯ \ _ (ツ) _ / ¯ и Как появилась буква Ё. Посмотрите еще на Маленькие, но устоявшиеся символы, ну и конечно же вот История Красной Звезды.

masterok.livejournal.com

Перевёрнутые вопросительный и восклицательный знаки. Зачем они нужны

Перевернутые вопросительный и восклицательный знаки в русском языке не встречаются. Но они активно практикуются в испанском языке. Конечно, знать о том, как и для чего их применять следует тем, кто изучает этот язык. А мы с вами просто узнаем, откуда же взялись перевёрнутые восклицательный и вопросительный знаки и для чего же они нужны.

Немного истории

Перевёрнутый вопросительный знак, именуемый в испанском языке как signos de interrogacion и перевёрнутый восклицательный знак, который называется signos de exclamacion имеют довольно интересную историю.

И начнём мы издалека. Первый символ вопроса был изображён в копии Библии в Сирии, которая датировалась V веком. Вот только сам на себя он похож не был. Вопрос того времени распознавался как двойная точка. Ставился он не только в конце, но и в самом начале вопросительного предложения.

Если же взять в руки древние труды, написанные на древнееврейском или древнеарабском языках, то окажется, что здесь нет никаких знаков препинания. Нет точных доказательств того, что вопросительный знак пришёл в эти языки из языка сирийского. Скорее всего, он появился сам по себе.

Интересно, что в Греции нет того вопросительного знака, к которому мы привыкли. Здесь его заменяет всего лишь точка, под которой ставится запятая.

В том виде, в котором мы вопросительный знак знаем сегодня он появился только в XVI веке. И получился он из двух букв- первой и последней —  слова «quaestio», что переводится как «вопрос». Причём первоначально вопросительный знак выглядел как буква «o», наверху которой надписывали буковку «q». Со временем эти две буквы стали вопросительным знаком – таким, каким мы его знаем сегодня.

Как появились перевёрнутые знаки препинания в Испании

А вот в испанской письменности перевёрнутые вопросительный и восклицательные знаки были введены намерено. Произошло это событие в 1754 году и сделала это Испанская Королевская Академия.

С тех самых пор все испанцы просто не представляют себе книги, газеты и журналы без своих перевёрнутых восклицательных и вопросительных знаков. Они невероятно удобны для них. А сами испанцы не понимают, почему остальные народы не используют перевёрнутые знаки пунктуации на письме.

Это позволяет заранее видеть, восклицательное или вопросительное предложение вам предстоит прочитать. А значит произносить его вы будете с необходимой интонацией уже с самого начала.

Перевёрнутый вопросительный знак. Примеры предложений

Повторим – в испанском языке в конце предложения ставится привычный для нас знак препинания, в данном случае вопрос. А вот в начале этот знак будет перевёрнутым.

В качестве примера несколько предложений:

  1. ¿Qué día de la semana es hoy? — Какой сегодня день?
  2. Alberto ¿cuántos años tienes? — Альберто, сколько тебе лет?
  3. ¿На salido a la calle? ¿está en la escalera? ¿en el portal? ¿en donde?
  4. Ernеsto supo que aquel tiempo vendría, pero ¿cuando?

Следует помнить некоторые правила. Так, например, если вопросительное слово стоит не в начале предложения, а первым находится обращение, тогда перевёрнутый вопросительный знак ставится уже после обращения, но перед вопросительным словом. В качестве примера – второе предложение, которое приведено выше.

Если же вы задаёте сразу несколько вопросов, то только первый из них начинается с большой буквы. Дальше большая буква не используется. А вот перевёрнутые вопросы – обязательно. Пример – третье предложение.

Перевёрнутый восклицательный знак. Примеры

Восклицательный знак, как и вопросительный, сначала ставится перевёрнутым, а в конце предложения – привычным для нас.

Фраза при этом произносятся с восклицательной интонацией. В качестве примера — ¡pase lo que pase! Перевод – где наша не пропадала.

Если же вам необходимо высказать вопросительное предложение с восклицательной интонацией, тогда сначала ставится перевёрнутый вопросительный знак, а в конце восклицательный. Пример — ¿De dónde vienes, ingrato! Перевод — Откуда ты, неблагодарный!

Вот другой пример: что ты делаешь?! Выглядеть на испанском оно будет так: ¡¿Qué haces?!

В ХІХ веке перевёрнутые вопросительный и восклицательный знак пытались ввести в португальский язык. Но там они не прижились. Интересно, а стали бы мы пользоваться этими знаками, если бы нам тоже предложили их использовать?

voproshayka.ru

Перевёрнутый вопросительный и восклицательный знак в испанском языке — ProEspanol.ru

Перевёрнутый вопросительный (signos de interrogacion) и восклицательный знак (signos de exclamacion) может вызвать недоумение у тех, кто только приступает к изучению испанского. Рассмотрим такую тему, как — пунктуация в испанском языке, которая зачастую отличается от привычной нам, а некоторые знаки препинания (перевёрнутый вопросительный и восклицательный знак) есть только в испанском языке.


В испанском языке, как и в русском, используются одни и те же знаки препинания, но немного по-разному.

Вопросительный знак

В испанском языке, в отличие от русского, вопросительный знак (los signos de interrogación) ставится не только в конце предложения, но и в начале — перевёрнутый вопросительный знак:

¿Qué día de la semana es hoy?
Какой сегодня день недели?

Примечание:
Если вопросительное слово в испанском предложении стоит не в начале предложения, то перевёрнутый вопросительный знак может стоять непосредственно перед ним:

Alberto ¿cuántos años tienes?
Альберто, сколько тебе лет?

Если несколько коротких вопросительных фраз следуют одна за другой, то с большой буквы начинается только первая фраза:

¿На salido a la calle? ¿está en la escalera? ¿en el portal? ¿en donde?

Если в испанском повествовательном предложении слово или группа слов объединены вопросительной интонацией, то эти слова пишутся со строчной буквы и выделяются вопросительными знаками:

Ernеsto supo que aquel tiempo vendría, pero ¿cuando?

Восклицательный знак

Восклицательный знак (los signos de exclamación) в испанском языке так же ставится как в начале (перевёрнутый), так и в конце предложения (обычный).
Восклицательным знаком передаются слова и предложения, которые произносятся с восклицательной интонацией:

¡pase lo que pase!
Где наша не пропадала!

В испанском языке в одном предложении могут употребляться оба знака, вопросительный и восклицательный — в тех случаях, когда нужно передать вопросительную и восклицательную интонацию. При этом в начале предложения ставится перевёрнутый вопросительный знак, а в конце — обычный восклицательный:

¿De dónde vienes, ingrato!

Когда значение предложения является восклицательным и вопросительным, можно объединить два знака, открытие с восклицательным знаком (!) и закрытие с вопросительным знаком (?) или наоборот:

¡¿Qué haces?!
Что ты делаешь!

¿¡Qué haces!?
Что ты делаешь?

Точка

В испанском языке точка ставится в конце повествовательного предложения:

Estudio español en Barcelona, pero todavía no hablo bien.
Я изучаю испанский язык в Барселоне, но все ещё плохо говорю.

Запятая

Запятая ( la coma) в испанском языке ставится в следующих случаях:
— между однородными членами предложения при отсутствии союзов:

Estudio inglés, alemán, español – я изучаю английский, немецкий, испанский языки

Примечание:
Если два однородных члена предложения соединены союзом, то запятая не ставится:

ir y venir — ходить, бегать туда-сюда

Если же три слова (и более) соединяются одинаковыми союзами, то между этими словами запятая ставится:
le era vergonzoso, y penoso, y doloroso — ей было и стыдно, и горько, и больно

— запятой в испанском языке выделяются также обращения и все слова, которые к ним относятся (независимо от своего положения в предложении):
Juan, no puedo negarte la verdad.
Oiga usted, señor mío, me parece que no hay razón para faltarme.

— в испанском языке запятыми также выделяются вводные слова и обороты, например:
además, ahora bien, a pesar de, de consecuente, efectivamente, en consecuencia, en efecto, en fin, en resumen, finalmente, no obstante, por el contrario, por lo demás, por descontado, por otra parte, por supuesto, por último, pues bien, sin embargo (даже если они сопровождаются вопросительными или восклицательными знаками):

en efecto, hoy hace frío — действительно, сегодня холодно

Y de este modo, ¡sabes!, podemos conseguir todo

— запятые в испанском языке также употребляются при обособлении абсолютных герундиальных, инфинитивных и причастных оборотов.
Связные конструкции с инфинитивом и герундием также выделяются запятыми:

Al dar los primeros pasos, advertí el extraordinario decaimiento de mis fuerzas fisicas

— запятая в испанском языке также ставится между бессоюзными частями сложносочиненных предложений

— в сложносочиненных предложениях, соединенных со­юзами, запятая может опускаться или же ставиться перед союзом. Рекомендуют ставить запятую перед союзами у, о, ni, pero, mas, если самостоятельные предложения не связаны тесно по смыслу:

vino la noche, y terminamos el trabajo — наступила ночь, и мы закончили работу

— в испанском языке запятая ставится в сложноподчиненных предложениях между придаточными предложениями.

Примечание:
Если перед придаточным предложением стоит союз у, то запятая ставится перед ним:
Esperé unos minutos, у cuando tuve la certeza de que se había ido, abrí la ventana y escudriñé el jardín.

Дополнительные или ограничительные придаточные предложения в испанском языке запятой не выделяются:

Mi madre en una éроса no queria que yo anduviera contigo… Tú no sabes cómo los odio, Sebastiano.

— если в испанском предложении присутствует инверсия, то некоторые части такого предложения выделяются запятыми:

Que saldrá el tren a las ocho y media, dice el conductor – поезд отправится в половине девятого, говорит кондуктор

Точка с запятой

Точка с запятой (el punto y coma) в испанском языке ставится:
— в распространенных предложениях, перед или после них, если они вводятся союзами: mas, pero, aunque, sin embargo, no obstante.

— в бессоюзных сложносочиненных предложениях.

— в испанском языке точка с запятой также употребляется в бессоюзных сложносочиненных предложениях, если они не очень отличаются по высказыванию:

Han pasado dos días; el rey se encuentra en su cámara más hosco у torvo que nunca.

Двоеточие

Двоеточие (los dos puntos) в испанском языке ставится:
— после слова, которое обобщает, если за ним идут однородные члены предложения:
tiene todo cuanto desea — имеет всё, сколько пожелает

— перед предложением, которое разъясняет или дополняет предшествующее ему.

— после следующих оборотов: a saber, como sigue, por ejemplo, verbigracia.

Многоточие

— в испанском языке многоточие (los puntos suspensivos) употребляется после незаконченной фразы, обрыв мысли или логической цепочки событий, чтобы указать на взволнованность говорящего, в цитатах (если они приводятся не сначала или с пропусками).

Примечание:После многоточия могут следовать и другие знаки препинания, такие как, двоеточие (:), точка с запятой  (;) и запятая (,), без пробела. Например:

Analizando bien las cosas…: mejor que no venga.

 

El jueves llegaran los tableros, los marcadores, los pupitres, el material didáctico…; entonces si será un salón de clase.

 

Puedes quitar las cortinas, los muebles, los adornos, los electrodomésticos…, luego me llamas.  

 

Так же многоточие употребляется перед восклицательными ¡! или вопросительными знаками ¿? — когда вопросительное или восклицательное предложение является неполным. Например:

¡Te advertí que…! No vale la pena, tu nunca haces caso.

 

Когда предложение закончено, многоточие используется после знака, без пробела. Например:

¿Habrá pensado lo que le dije?… No, es demasiado obstinado.

Скобки

— в испанском языке скобки употребляют, чтобы передать слова и информацию, которая дополняют предложения, а также авторские ремарки.

Кавычки

— цитаты, название книг, журналов, статей, слова автора, жаргон:
«La Voz»

Примечание:
кавычки такого типа « » в испанском языке не употребляются.

Тире

— тире в испанском языке употребляют для передачи прямой речи, а также для выделения вводных предложений и слов, которые дополняют основной смысл предложения.

Прямая речь

При передачи прямой речи в испанском языке следует обратить внимание на следующие правила:

— прямая речь каждого из говорящих начинается с тире в начале строчки;
— прямая речь заключается в кавычки и перед ней ставится двоеточие;
— если же  слова автора стоят перед прямой речью, после них ставится двоеточие, а прямая речь начинается с абзаца и  перед ней ставится тире;
— если прямая речь представлена в форме повествовательного предложения, то перед ней ставится тире;
— если авторская речь находится в середине прямой речи, то она с обеих сторон выделяется тире, а после нее ставится точка или запятая.


proespanol.ru

Что означает перевернутый знак вопроса? Как написать?

Знак вопроса перевернутый по вертикали и горизонтали на 180

Как правило, в русском языке вряд ли можно встретить перевернутый вопросительный знак. Но в испанском языке этот знак является важным. Используется он в начале предложения и служит дополнением к основному вопросительному знаку, который, как и во всех остальных языках ставится традиционно. А может и вообще не иметь никакого отношения к основному вопросительному знаку, так как интонация в испанском языке может меняться. И под вопрос может ставиться несколько первых слов в предложении. Также перевернутый вопросительный знак может использоваться и не только в начале или в конце предложений, а и в середине предложения. Непосредственно перед вопросительным словом.

Где используется перевернутый вопросительный знак

1. Перевернутый вопросительный знак используется в операционных системах Microsoft Windows, так как там запрещено использовать традиционный знак вопроса.
2. Перевернутый на 180 градусов по горизонтали вопросительный знак (завиток повернут в обратную сторону) используется в арабском языке.
3. Перевернутый по вертикали вопросительный знак (т.е. точка вверху, а крючок внизу) используется в греческом и церковнославянском языках.

Возможно, и можно было бы использовать вопросительный знак в перевернутом виде и в нашем языке в качестве не вопросительного, а наоборот утвердительного и означающего, что это ответ на какой – либо вопрос. Но! Зачем дополнительные правила в русском языке?

Как написать перевернутый знак вопроса

Написать его в каком — либо файле проще простого. Да его не на клавиатуре, но это не проблема. Существует комбинация нажатия клавиш, для написания знака. Необходимо нажать клавишу ALT и удерживая ее набрать комбинацию цифр 0191. При этом язык должен быть переключен на английский.

Что означает?

1. Восклицательный знак?

chtooznachaet.ru

Перевернутый вопрос и восклицательные знаки • ru.knowledgr.com

Перевернутым вопросом (¿) и восклицание (¡) отметки являются знаки препинания, используемые, чтобы начать вопросительные и восклицательные предложения (или пункты), соответственно, в испанском и старом письменном галисийце. Это также иногда используется на каталанском языке, чтобы отметить определенно долгий вопрос или восклицание. Они также используются в Waray-Waray. Они могут также быть объединены несколькими способами выразить комбинацию вопроса и удивления или недоверия. Начальные отметки обычно отражены в конце предложения или пункта общими отметками (?!) используемый на большинстве других языков. В отличие от заканчивающихся отметок, которые напечатаны вдоль основания предложения, перевернутые отметки (¿ и ¡) фактически спускаются ниже линии.

Перевернутые отметки первоначально рекомендовались Реальной Академией Española (испанская Королевская Академия) в 1754 и постепенно принимались за следующий век.

На компьютерах инвертированные отметки поддержаны различными стандартами, включая ISO-8859-1, Unicode и HTML. Они могут быть введены непосредственно на клавишных инструментах, разработанных для говорящих по-испански стран, или через альтернативные методы на других клавишных инструментах.

Использование

Перевернутый вопросительный знак (¿) является знаком препинания, письменным перед первым письмом от вопросительного предложения или пунктом, чтобы указать, что вопрос следует. Это — перевернутая форма стандартного символа»?» признал спикерами языков, написанных с латинским алфавитом. На большинстве языков единственный вопросительный знак используется, и только в конце вопросительного предложения: «Сколько вам лет?» Это однажды было верно для испанского языка.

Перевернутый вопросительный знак был принят после решения Реальной Академии, издал во втором выпуске (Орфография Королевской Академии) в 1754, рекомендовав его как символ, указывающий на начало вопроса в письменном испанском — («Сколько вам лет?»). Реальная Академия также заказала ту же самую систему перевернутого символа для заявлений восклицания, используя символы «¡» и»!». Это помогает признать вопросы и восклицания в длинных предложениях. «Вам нравится лето?» и «Вам нравится лето». переведены соответственно как «¿Te gusta el verano?» и «Te gusta el verano». (Нет никакого различия между формулировкой да – никакой вопрос и соответствующим заявлением на испанском языке, поскольку есть на английском языке.) Эти новые правила медленно принимались; там существуйте книги девятнадцатого века, в которых писатель не использует ни один вводный символ, ни «¡», ни «¿».

В предложениях, которые являются и декларативными и вопросительными, пункт, который задает вопрос, изолирован с инвертированным вопросительным знаком стартового символа, например: (В случае, если Вы не можете пойти с ними, хотели бы Вы идти с нами?)

Некоторые писатели опускают перевернутый вопросительный знак в случае короткого однозначного вопроса, такого как: («Кто приезжает?»). Это — критерий на каталанском языке. Определенные власти каталонского языка, такие как Джоан Сола, настаивают, чтобы и открытие и заключительные вопросительные знаки использовались для ясности.

Некоторые испаноязычные писатели, среди них лауреат Нобелевской премии Пабло Неруда, отказываются использовать перевернутый вопросительный знак. Распространено в интернет-комнатах для дискуссий и мгновенном обмене сообщениями теперь использовать только сингл»?» как заканчивающийся символ для вопроса, так как это экономит время печати — использующий большинство клавишных инструментов, легче напечатать заключительный символ, чем открытие, инвертированный символ. Многократные заключительные символы используются для акцента: Por qué ставит на карту eso??, вместо стандарта ¿Por qué ставит на карту eso? («Почему Вы говорите это?»). Некоторые могут также использовать заканчивающийся символ и в течение начала и в течение окончания, предоставления? Por qué ставит на карту eso? Учитывая неофициальное урегулирование, это могло бы быть неважно; однако, учителя рассматривают это как проблему, боясь и утверждая, что современные молодые люди неуместно и неправильно расширяют практику на академическую домашнюю работу и эссе. (См. интернет-лингвистику: Образовательная перспектива.)

Невысказанная неуверенность выражена в письменной форме (записки, комиксы) с ¿?, и удивление с ¡!, но единственный вопросительный? и восклицательный! символы также используются.

История

В 1668 Джон Уилкинс предложил использовать перевернутый восклицательный знак «¡» в качестве символа в конце предложения, чтобы обозначить иронию. Он был одним из многих, включая Дезидериуса Эразма, который чувствовал, что была потребность в таком знаке препинания, но предложение Уилкинса, как был верен для других попыток, все не утвердились.

Смеси вопросительных знаков и восклицательных знаков

Хотя это теперь стало редким, это — правильное использование на испанском языке, чтобы начаться, предложение с открытием инвертировало восклицательный знак (» ¡ «), и закончите его вопросительным знаком (»?»), или наоборот, для заявлений, которые являются вопросами, но также и имеют ясный смысл восклицания или удивления, такого как: («Кто Вы думаете, что Вы?!»). Обычно, четыре знака используются, всегда с одним типом во внешней стороне и другим во внутренней (вложенной) стороне

Unicode 5.1 также включает «» (U+2E18 ИНВЕРТИРОВАЛ ЛИГАТУРУ ВОПРОСИТЕЛЬНОГО И ВОСКЛИЦАТЕЛЬНОГО ЗНАКОВ), который является перевернутой версией лигатуры вопросительного и восклицательного знаков, необыкновенно используемый знак препинания раньше обозначал и волнение и вопрос во всего одном глифе.

Компьютерное использование

Энкодингс

«¡» и «¿» и расположены в пределах Общего блока Unicode и оба унаследованы от ISO-8859-1. У «¡» есть Unicode codepoint U+00A1 (десятичная ссылка предприятия) и HTML, названный ссылкой предприятия. «¿» имеет Unicode codepoint U+00BF (десятичная ссылка предприятия) и имеет HTML, названный ссылкой предприятия. В обоих случаях «i» в названной ссылке предприятия — инициальная аббревиатура для «перевернутого».

Входные методы

«¿» доступен во всех раскладках клавиатуры для говорящих по-испански стран.

Пользователи английских (американских) клавишных инструментов под Microsoft Windows могут получить перевернутый вопросительный знак «¿» использование кодового метода Высокого звука, удержав клавишу ALT и нажав 0191, 6824, или 168 на цифровой клавиатуре и перевернутом восклицательном знаке «¡» с кодом 0161 или 173 цифровой клавиатуры. В Microsoft Word перевернутый вопрос и восклицательные знаки могут быть напечатаны, держа в подчинении Ctrl, Высокий звук и клавиши SHIFT, печатая нормальный вопрос или восклицательный знак, или печатая любую отметку в начале предложения пока в испанском языковом способе.

Пользователи Windows с американской раскладкой клавиатуры в состоянии переключиться на Американо-международное расположение. Среди других изменений это преобразовывает ключ «Высокого звука» направо от клавиши «пробел» в «Alt-Gr» (графический) ключ. (Левая клавиша ALT остается неизменной.), Когда Правильная клавиша ALT удержана и другие ключи нажаты, комбинация производит другие знаки, не найденные на стандартной американской клавиатуре. Например, нажатие клавиши, Right-Alt-1 производит перевернутый восклицательный знак, в то время как Right-Alt-/приводит к перевернутому вопросительному знаку.

Входные методы для Mac OS X

На платформе Mac OS X (или используя «US International»/us-intl раскладка клавиатуры на Windows и Linux), «¡» и «¿» может быть введен, нажав Высокий звук (выбор) + 1 и Изменение + Высокий звук (выбор) + / соответственно. С составить ключом, например,

Входные методы для Linux Ubuntu

Маршрут 1

Нажмите AltGr+Shift [сдержался] +1, чтобы получить ¡

[AltGr тогда Изменение и сдерживают их]

Нажмите AltGr+Shift [сдержанный] + — чтобы получить ¿\

Маршрут 2

На Linux Ubuntu, используя Состав Unicode нажимают, CTRL+SHIFT удерживают их, нажимают U и выпуск U, затем выпускают CTRL+SHIFT, печатают следующие числа и письма и совершают нападки, ВХОДЯТ; тогда символ появляется

¿ 00BF

¡ 00A1

Есть также третий маршрут, который требует создания Составить Ключа; после того, как это сделано, можно нажать Составить Ключ и нажать?? получить ¿ и!! получить ¡\

Входные методы для ЛАТЕКСА

В ЛАТЕКСНЫХ документах «¿» написан как (вопросительный знак, обратная галочка), и «¡» как (восклицательный знак, обратная галочка).

См. также

  • Испанский язык
  • Неанглийское использование кавычек
  • Необычное книгопечатание
  • Лигатура вопросительного и восклицательного знаков
  • Железная пунктуация

ru.knowledgr.com

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *