Menu

Финская омывайка – Вот тебе и финская омывайка :(

Запрет на ввоз омывайки — подтверждение высокого качества финских товаров

Из Финляндии в Россию запретили ввоз «омывайки». «Омывайка» — жидкость для стекол, которой брызгают на ветровое стекло автомобиля. Почему запретили? Говорят, что в ней метанол. «Омывайка» еще иначе назвается «незамерзайка», а не замерзает она потому, что в нее и добавляют спирты. Финны добавляют в свою «омывайку» метанол, который в отличии о этанола, ядовит. Наши власти, видимо, бояться, что наши туристы будут пить финскую «омывайку» и отравятся. У нас есть своя интересная версия причины.

Известно, конечно, что иногда можно выпить одеколона или например «омывайки», когда ты спешишь, и ничего другого, чтоб повысить «тонус» под рукой нет. Конечно, так поступают обычно малообеспеченные граждане, которые не могут позволить себе зайти в магазин и купить бутылку пива.

На сколько нам известно, в Финляндию на личном автомобиле обычно ездят скорее обеспеченная категория наших граждан, которые навряд ли пьют одеколон, а скорее покупают в «Дьюти-фри» магазине напитки по своему вкусу. Тогда причем же тут «омывайка» и запрет на ее ввоз??

Мы с Сашей провели своё небольшое исследование и пришли к интересным выводам.

Дело в том, что наши туристы покупают финскую «омывайку», так как считают ее этанолом, тьфу, эталоном качества. Все финские товары просто бесподобны. И вот обычный наш турист, который льет в свое авто обычно всё, что под руку попадется, вдруг открывает финскую «омывайку» и вкушает ее божественный аромат. Вы нюхали финскую «омывайку»? Уверяю вас — устоять невозможно… И турист, конечно же, забыв обо всем на свете, делает глоток… А в финской «омывайке» не добрый старый этанол, а коварный метанол, который даже в небольших количествах является ядом. Всё! Финит аля комедия. Такому туристу больше не потребуется шенгенская виза. Ему вообще больше ничего не потребуется.

Вот наши власти и решили кардинально изменить ситуацию и понизить смертность среди населения.

Мы же вам можем еще раз сказать —

финские товары самые самые качественные. Устоять невозможно. Если нельзя «омывайку», так покупайте всё остальное: одежду, шины, телефоны, детские комбинезоны и прочий хлам. Почему хлам? Просто потому что Финляндия представляет из себя интерес не только, как большой шоппинг центр.

Финляндия наш сосед уже 1000 лет. И хотя финны говорят на другом языке, мы с ними успешно вместе сосуществуем уже много много столетий. Финляндия интересна и с точки зрения культуры и совместной работы и развития бизнеса. Не забывайте про эти другие возможности, и не ограничивайте себя банальным шоппингом.

А насчет запрета на ввоз «омывайки» у нас есть и вторая интересная версия. Какая из них верная — судить вам.

yourfinland.ru

Запрет на ввоз омывайки — версия номер 2

Как мы уже рассказывали, из Финляндии в Россию запретили ввоз «омывайки» или жидкости для стекол, которой омывают ветровое стекло автомобиля зимой. По нашей версии номер 1 это сделали потому, что качество финских товаров и в частности «омывайки» бесподбное. Неопытный турист, намереваясь залить «омывайку» в свой автомобиль, открывает пробку, чувствует неземной аромат финской омывайки и … делает глоток. И всё, летальный исход. То есть по нашей версии запрет на ввоз «омывайки» — это результат высочайшего качества финских товаров. Но у нас есть и вторая версия.

Возможно качество финской «омывайки» всё-таки не на столько высокое, чтобы вызвать желание выпить ее заместо алкогольных напитков из магазина «Дьюти-фри». Коненчо, пахнет «омывайка» фантастически. Но искушенный дорогими напитками из «Дьюти-фри» турист вряд ли вот так сразу «клюнет» даже на качественный запах финской «омывайки». Тем более на упаковках стоит вот такой знак, кости и череп:


Череп и кости — это типичный яд

Такие жидкости не пила даже Алиса из Страны Чудес. Однако, помимо знака «кости и череп», означающего яд, на упаковках написаны также интересные цифры: «40 градусов» или даже «50 градусов».


«Омывайка» до минус 40.
«Омывайка» до минус 50.

По нашей второй версии, турист не замечает знака минус перед цифрой 40 и думает, что это крепость напитка. Турист думает, что это «ОН». И всё. Устоять невозможно, глоток и печальный исход.

Помните, омывающие жидкости с таким значком, как выше на картинке, нельзя везти через границу. Вы все-таки можете купить и залить такую жидкость прямо на территории Финляндии. То что залито в бачок выливать не заставят. Так что, покупайте и заливайте, но держите себя в руках — не дайте ввести себя в искушение — не делайте даже маленького глоточка. Помните, что «40 градусов» означает температуру «минус 40», а не крепость напитка!

Если вы интересуетесь финским языком, то можете узнать, что по-фински «омывайка» — это «tuulilasinpesuneste». Как же получилось такое на вид сложное слово, которое на самом деле совсем не сложное, вы можете прочитать здесь.

yourfinland.ru

Немного финского языка. Как будет «омывайка» по-фински.

Из Финляндии в Россию запретили ввоз «омывайки». Почему? Мы уже рассказали наши версии здесь и здесь. Но сейчас не об этом. Сегодня мы хотели бы рассказать немного о финском языке. В финском языке очень много длинных длинных слов. Например, «омывайка» по-фински будет «tuulilasinpesuneste». Длинное и страшное слово. Но не надо пугаться. Сегодня мы расскажем как такое слово образовалось.

Вот она, эта пресловутая запретная финская «омывайка»:


«Омывайка» по-фински «tuulilasinpesuneste»

Что же занчит такое сложное слово «tuulilasinpesuneste»? В финском языке много сложносоставных слов, как наш «пар-о-воз» или «электр-о-станция». Слово «tuulilasinpesuneste» распадется на 2 слова: «tuulilasi», что значит «ветровое стекло» и на «pesuneste», что значит «моющая жидкость».

В свою очередь «tuulilasi» тоже распадается на 2 слова: «tuuli», что значит «ветер» и «lasi», что значит «стекло». Как видите, наше «ветровое стекло» один в один!

Второе слово «pesuneste», означающее «моющая жидкость», тоже сложносоставное и распадается опять же на 2 слова: «pesu», что значит мыть и «neste», что значит «жидкость». Как видите, «моющая жидкость один в один, как мы говорим по-русски.

То есть слово «tuulilasinpesuneste» состоит из 4-х(!) слов:

  1. «tuuli» = ветер
  2. «lasi» = стекло
  3. «pesu» = мыть
  4. «neste» = жидкость

Как видите все слова по отдельности несложные. Просто финны пишут их слитно. Еще вы, наверное, догадались, почему заправки «Neste» называются именно так.

Касательно же запрета на провоз финской «омывайки» — не забывайте про него. Омывающие жидкости с таким значком, как ниже на картинке, возить через границу запрещено.


Яд — такое пить никому нельзя!

Вот вы и узнали немного финского. Финский язык очень необычный и не похож на русский и английский. Но выучить его можно, если захотеть.

yourfinland.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *